Persian

Esperanto

Proverbs

18

1 آدم خود‌خواه با دیگران معاشرت نمی‌کند و با عقاید درست آنها مخالفت می‌ورزد.
1Kiu apartigxas, tiu sercxas sian volupton Kaj iras kontraux cxiu sagxa konsilo.
2 شخص احمق برای حکمت ارزش قایل نیست و فقط دوست دارد که خود را دانا نشان بدهد.
2Malsagxulo ne deziras prudenton, Sed nur malkovri sian koron.
3 گناه، ننگ و رسوایی به بار می‌آورد.
3Kiam venas malvirtulo, Venas ankaux malestimo kun honto kaj moko.
4 سخنان شخص دانا مانند دریا، عمیق است و مانند چشمه، گوارا.
4La vortoj de homa busxo estas profunda akvo; La fonto de sagxo estas fluanta rivero.
5 طرفداری از شخص مجرمی که حقّ بی‌گناهی را پایمال می‌کند، کار درستی نیست.
5Ne estas bone favori malvirtulon, Por faligi virtulon cxe la jugxo.
6 حرفهای آدم احمق او را به مشاجره و کتک خوردن می‌کشاند.
6La lipoj de malsagxulo kondukas al malpaco, Kaj lia busxo venigas batojn.
7 سخنان شخص احمق مانند دامی است که او را به هلاکت می‌کشاند.
7La busxo de malsagxulo estas pereo por li, Kaj liaj lipoj enretigas lian animon.
8 حرفهای آدم سخن‌چین، مانند لقمه‌های لذیذی است که با لذّت فروبرده می‌شود.
8La vortoj de kalumnianto estas kiel frandajxoj, Kaj ili penetras en la profundon de la ventro.
9 کسی‌که در کار خود تنبلی می‌کند، مانند یک خرابکار است.
9Kiu estas senzorga en sia laborado, Tiu estas frato de pereiganto.
10 نام خداوند قلعه‌ای است مستحکم که شخص درستکار به آن پناه می‌برد و در امان می‌ماند.
10La nomo de la Eternulo estas fortika turo: Tien kuras virtulo, kaj estas sxirmata.
11 امّا پناهگاه ثروتمندان، ثروتشان است که گمان می‌کنند آنها را محافظت خواهد کرد.
11La havo de ricxulo estas lia fortika urbo, Kaj kiel alta muro en lia imago.
12 تکبّر به سقوط منجر می‌شود و فروتنی به سرفرازی.
12Antaux la pereo la koro de homo fierigxas, Kaj antaux honoro estas humileco.
13 چقدر زشت و احمقانه است اگر انسان پیش از گوش دادن به سخنی، به آن جواب بدهد.
13Kiu respondas, antaux ol li auxdis, Tiu havas malsagxon kaj honton.
14 اگر انسان روحیهٔ قوی داشته باشد، بیماری را تحمّل می‌کند، امّا روحیهٔ شکسته را چه کسی می‌تواند تحمّل کند؟
14La spirito de homo nutras lin en lia malsano; Sed spiriton premitan kiu povas elporti?
15 اشخاص دانا همیشه مشتاق و آمادهٔ یاد گیری هستند.
15La koro de sagxulo akiras prudenton, Kaj la orelo de sagxuloj sercxas scion.
16 هدیه دادن، راه را برای انسان باز می‌کند و او را به حضور اشخاص مهم می‌رساند.
16Donaco de homo donas al li vastecon Kaj kondukas lin al la grandsinjoroj.
17 کسی‌که اول در دادگاه صحبت می‌کند، دلایلش درست به نظر می‌آید، امّا این تا زمانی است که طرف مقابل هنوز دلایل خود را نگفته باشد.
17La unua estas prava en sia proceso; Sed venas lia proksimulo kaj gxin klarigas.
18 قرعه‌کشی، به دعوا خاتمه می‌دهد و مشاجرهٔ بین حریفان زورمند را خاموش می‌سازد.
18La loto cxesigas disputojn Kaj decidas inter potenculoj.
19 به دست آوردن دلِ خویشاوندی که رنجیده، سخت‌تر است از تصرّف یک شهر مستحکم. مشاجرهٔ خویشاوندان دیوار جدایی بین آنها ایجاد می‌کند.
19Malpacigxinta frato estas pli obstina, ol fortikigita urbo; Kaj disputoj estas kiel rigliloj de turo.
20 انسان نتیجهٔ حرفهایی را که می‌زند، خواهد دید.
20De la fruktoj de la busxo de homo satigxas lia ventro; Li mangxas la produktojn de siaj lipoj.
21 حرف زبانت می‌تواند حیات تو را حفظ کند یا آن را برباد دهد، بنابراین نتیجهٔ حرفهای خود را خواهی دید.
21Morto kaj vivo dependas de la lango; Kaj kiu gxin amas, tiu mangxos gxiajn fruktojn.
22 وقتی مردی همسری پیدا می‌کند، نعمتی را به دست می‌آورد. آن زن برای او برکتی است از جانب خداوند.
22Kiu trovis edzinon, tiu trovis bonon Kaj ricevis favoron de la Eternulo.
23 درخواست فقرا با التماس توأم است و جواب ثروتمندان با خشونت. بسیاری از دوستی‌ها پایدار نمی‌مانند، امّا دوستانی هم هستند که از برادر نزدیکترند.
23Per petegado parolas malricxulo; Kaj ricxulo respondas arogante.
24 بسیاری از دوستی‌ها پایدار نمی‌مانند، امّا دوستانی هم هستند که از برادر نزدیکترند.
24Havi multajn amikojn estas embarase; Sed ofte amiko estas pli sindona ol frato.