Persian

Esperanto

Proverbs

2

1 ای پسر من، هرچه به تو تعلیم می‌دهم یاد بگیر و آنچه به تو دستور می‌دهم، فراموش مکن.
1Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos cxe vi miajn ordonojn,
2 به سخنان حکیمانه گوش بده و کوشش کن تا آنها را یاد بگیری.
2Ke via orelo atente auxskultos sagxon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
3 بینش را طلب نما و دانایی را جستجو کن.
3Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian vocxon al la sagxo:
4 همان‌طور که برای به ‌دست آوردن پول و پیدا کردن گنج زحمت می‌کشی، برای تحصیل حکمت تلاش نما.
4Se vi sercxos gxin kiel argxenton, Sercxegos kiel trezoron:
5 اگر چنین کنی، معنی ترس از خداوند را می‌فهمی و در شناختن خدا موفّق می‌شوی.
5Tiam vi komprenos la timon antaux la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
6 خداوند بخشندهٔ حکمت است و عقل و دانایی از جانب اوست.
6CXar la Eternulo donas sagxon; El Lia busxo venas scio kaj kompreno.
7 او نیکوکاران را پیروزی می‌بخشد و از آنها پشتیبانی می‌کند.
7Li havas helpon por la virtuloj; Li estas sxildo por tiuj, kiuj vivas pie.
8 او کسانی را که با دیگران با عدل و انصاف رفتار می‌کنند، محافظت ‌نموده و از کسانی‌که خود را وقف او نموده‌اند، حمایت می‌کند.
8Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
9 اگر به من گوش بدهی، راستی و عدالت و انصاف را خواهی شناخت و راه زندگی را پیدا خواهی کرد.
9Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj cxiun bonan vojon.
10 شخص حکیمی می‌شوی و از عقل خود شادمان می‌گردی.
10CXar sagxo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
11 عقل و دانایی تو، از تو محافظت خواهد کرد
11Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
12 و تو را از دست شریر و آنهایی که می‌خواهند با سخنان خود تو را فریب بدهند، نجات خواهد داد؛
12Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontrauxverajxon,
13 یعنی کسانی‌که راه راست را ترک می‌کنند تا در ظلمت گناه زندگی نمایند.
13De tiuj, kiuj forlasas la gxustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
14 از کارهای زشت خود خوشحالند و از دروغهای شرارت‌آمیز خود لذّت می‌برند.
14Kiuj gxojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
15 این افراد ناپایدارند و راه کج را در پیش گرفته‌اند.
15Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankigxis;
16 حکمت، تو را از زنا و سخنان فریبندهٔ زنان بدکاره محافظت می‌کند.
16Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
17 زنانی که به شوهران خود خیانت کرده و پیمان مقدّس خود را فراموش نموده‌اند.
17Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
18 اگر به خانهٔ آنها داخل شوی، به جادهٔ مرگ قدم گذاشته‌ای. رفتن به آنجا، وارد شدن به دنیای مردگان است.
18CXar sxia domo kondukas al morto, Kaj sxiaj pasxoj al la inferuloj;
19 کسانی‌که نزد چنین زنانی می‌روند، هیچ‌وقت باز نمی‌گردند و هرگز به راه حیات بازگشت نمی‌کنند.
19CXiuj, kiuj eniras al sxi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
20 بنابراین، باید از مردم نیکوکار پیروی کنی و زندگی مردم عادل را انتخاب نمایی.
20Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la pasxosignojn de piuloj.
21 مردم نیک و کامل، در این زمین باقی خواهند ماند. امّا مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشهٔ خیانت‌کاران از زمین کنده خواهد شد.
21CXar la piuloj logxos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur gxi;
22 امّا مردمان شریر نابود خواهند گردید. ریشهٔ خیانت‌کاران از زمین کنده خواهد شد.
22Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.