1
اینها نیز از امثال سلیمان است که کاتبان حزقیا، پادشاه یهودا آنها را نوشتهاند:
1Ankaux cxi tio estas sentencoj de Salomono, kiujn kolektis la viroj de HXizkija, regxo de Judujo.
2
عظمت خدا در پوشاندن اسرار اوست، امّا عظمت پادشاه در جستجو کردن امور.
2Honoro de Dio estas kasxi aferon; Sed honoro de regxoj estas esplori aferon.
3
پی بردن به افکار پادشاه مانند پی بردن به بلندی آسمان و عمق زمین، غیر ممکن است.
3La cxielo estas alta, la tero estas profunda, Kaj la koro de regxoj estas neesplorebla.
4
ناخالصی را از نقره جدا کن تا زرگر بتواند از آن ظرفی بسازد.
4Forigu de argxento la almiksajxon, Kaj la puriganto ricevos vazon.
5
مأموران شریر پادشاه را از او دور کن تا تخت او در عدالت پایدار بماند.
5Forigu malvirtulon de la regxo, Kaj lia trono fortikigxos en justeco.
6
وقتی به حضور پادشاه میروی، خود را شخص بزرگی مپندار و در جای بزرگان منشین،
6Ne montru vin granda antaux la regxo, Kaj sur la loko de eminentuloj ne starigxu;
7
چون بهتر است به تو گفته شود: «بالاتر بنشین»، تا اینکه تو را در برابر چشمان بزرگان در جای پایینتر بنشانند.
7CXar pli bone estas, se oni diros al vi:Levigxu cxi tien, Ol se oni malaltigos vin antaux eminentulo, Kiun vidis viaj okuloj.
8
وقتی با همسایهات اختلاف داری، با شتاب به دادگاه نرو، زیرا اگر در آخر ثابت شود که حق با او بوده است، تو چه خواهی کرد؟
8Ne komencu tuj disputi; CXar kion vi faros poste, kiam via proksimulo vin hontigos?
9
وقتی با همسایهات دعوا میکنی، رازی را که از دیگران شنیدهای فاش نکن،
9Faru disputon kun via proksimulo mem, Sed sekreton de aliulo ne malkasxu;
10
زیرا در این صورت دیگر کسی به تو اطمینان نخواهد کرد و بدنام خواهی شد.
10CXar alie auxdanto vin riprocxos, Kaj vian babilon vi jam ne povos repreni.
11
سخنی که بجا گفته شود، مانند نگین طلاست که در ظرف نقرهای نشانده شده باشد.
11Vorto dirita en gxusta tempo Estas kiel oraj pomoj sur retajxo argxenta.
12
نصیحت شخص دانا برای گوش شنوا، مانند حلقهٔ طلا و جواهر، با ارزش است.
12Kiel ora orelringo kaj multekosta kolringo, Tiel estas sagxa admonanto por auxskultanta orelo.
13
خدمتکار امین همچون آب سرد در گرمای تابستان، روح آقای خود را تازه میکند.
13Kiel malvarmo de negxo en la tempo de rikolto, Tiel estas fidela sendito por siaj sendintoj: Li revigligas la animon de sia sinjoro.
14
کسیکه دَم از سخاوت میزند، امّا چیزی به کسی نمیبخشد، مانند ابر و بادی است که باران نمیآورد.
14Kiel nuboj kaj vento sen pluvo, Tiel estas homo, kiu fanfaronas per dono, kiun li ne faras.
15
شخص صبور میتواند حتّی حاکم را قانع سازد و زبان نرم میتواند هر مانع قوی را از بین بردارد.
15Per pacienco oni altiras al si potenculon, Kaj mola parolo rompas oston.
16
اگر به عسل دست یافتی، به اندازهٔ کافی بخور، وگرنه آن را استفراغ خواهی کرد.
16Kiam vi trovis mielon, mangxu, kiom vi bezonas, Por ke vi ne farigxu tro sata kaj ne elvomu gxin.
17
بیش از حد به خانهٔ همسایهات نرو، مبادا از تو متنفّر شود.
17Detenu vian piedon de la domo de via proksimulo; CXar alie vi tedus lin kaj li vin malamus.
18
شهادت دروغ برضد همسایه، مانند تبر و شمشیر و تیرِ تیز، صدمه میزند.
18Kiel martelo kaj glavo kaj akra sago Estas tiu homo, kiu parolas pri sia proksimulo malveran ateston.
19
اعتماد کردن به شخص خائن در زمان سختی، مانند جویدن غذا با دندان لق و دویدن با پای شکسته است.
19Kiel putra dento kaj malforta piedo Estas nefidinda espero en tago de mizero.
20
آواز خواندن برای شخص غمگین، مانند لخت شدن در هوای سرد و پاشیدن نمک بر زخم است.
20Kiel demeto de vesto en tempo de malvarmo, kiel vinagro sur natro, Tiel estas kantado de kantoj al koro suferanta.
21
اگر دشمنت گرسنه باشد، به او غذا بده و اگر تشنه باشد، او را آب بنوشان.
21Se via malamanto estas malsata, mangxigu al li panon; Kaj se li estas soifa, trinkigu al li akvon;
22
این کار تو او را شرمنده میسازد و خداوند به تو پاداش میدهد.
22CXar fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo, Kaj la Eternulo vin rekompencos.
23
همانطور که باد شمال باران میآورد، بدگویی هم خشم و عصبانیّت به بار میآورد.
23Norda vento kauxzas pluvon, Kaj cxagrenita vizagxo kasxatan parolon.
24
سکونت در گوشهٔ بام، بهتر است از زندگی کردن با زن غرغرو در یک خانه.
24Pli bone estas logxi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
25
خبر خوشی که از دیار دور میرسد، همچون آب سردی برای آدم تشنه است.
25Kiel malvarma akvo por suferanto de soifo, Tiel estas bona sciigo el lando malproksima.
26
سازش آدم درستکار با شخص شریر مانند آلوده کردن منبع آب و گِل آلود ساختن چشمه است.
26Virtulo, kiu falas antaux malvirtulo, Estas malklara fonto kaj malbonigita puto.
27
همانطور که زیاده روی در خوردن عسل ضرر دارد، انتظار شنیدن تعریف و تمجید از مردم نیز ناپسند است.
کسیکه بر نفس خویش تسلّط ندارد، مثل شهر بیدیوار، ناامن است.
27Ne bone estas mangxi tro multe da mielo; Kaj ne glore estas sercxi sian gloron.
28
کسیکه بر نفس خویش تسلّط ندارد، مثل شهر بیدیوار، ناامن است.
28Homo, kiu ne povas regi sian spiriton, Estas urbo detruita, kiu ne havas muron.