Persian

Esperanto

Psalms

109

1 خدایا، نام تو را ستایش می‌کنم، خاموش مباش.
1Al la hxorestro. Psalmo de David. Ho Dio, mia gloro, ne silentu.
2 زیرا مردم شریر و دروغگو زبان به بدگویی من گشوده‌اند و دربارهٔ من دروغ می‌گویند.
2CXar busxon malvirtan kaj busxon malican ili malfermis kontraux mi, Ili parolas kun mi per mensogema lango.
3 سخنان نفرت‌انگیز می‌گویند و بدون سبب با من می‌جنگند.
3Per vortoj de malamo ili min cxirkauxis, Kaj ili militas kontraux mi sen mia kulpo.
4 من آنها را دوست دارم و برایشان دعا می‌کنم امّا آنها با من مخالفت می‌کنند.
4Por mia amo ili min malamas; Sed mi pregxas.
5 جواب خوبی‌های مرا با بدی می‌دهند و در عوض محبّت، دشمنی می‌کنند.
5Ili pagas al mi malbonon por bono Kaj malamon por mia amo.
6 حاکم ظالمی را بر او بگمار و یکی از دشمنانش را تا علیه او شهادت بدهد.
6Metu malvirtulon super lin; Kaj kontrauxulo starigxu cxe lia dekstra mano.
7 در دادگاه محکوم شود و دعایش هم گناه محسوب گردد!
7Kiam li estos jugxata, li eliru kulpa; Kaj lia pregxo estu peko.
8 عمرش کوتاه شود و دیگری جا و مقامش را بگیرد!
8Liaj tagoj estu malmultaj; Lian oficon ricevu alia.
9 فرزندانش یتیم شوند و زنش بیوه گردد!
9Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
10 اطفالش آواره شوند و به گدایی بیفتند، از ویرانه‌ای که زندگی می‌کنند رانده گردند!
10Liaj infanoj vagadu, Kaj ili petu kaj sercxu apud siaj ruinoj.
11 طلبکارانش مال و دارایی‌اش را غصب کنند و بیگانگان حاصل زحمتش را به تاراج ببرند.
11Kreditoro forprenu cxion, kion li havas; Kaj fremduloj disrabu lian laboron.
12 کسی بر او رحم نکند و هیچ‌کس یتیمانی را که او از خود به جا می‌گذارد، مورد لطف و توجّه قرار ندهد.
12Neniu faru al li ion bonan; Kaj ne trovigxu kompatanto por liaj orfoj.
13 نسل او قطع، و نامش از صفحهٔ روزگار محو گردد!
13Lia idaro estu kondamnita al ekstermo; En la dua generacio elvisxigxu ilia nomo.
14 خداوند شرارت ‌نیاکانش را فراموش نکند و گناهان مادرش را نیامرزد!
14La malbonago de liaj patroj rememorigxu al la Eternulo, Kaj la peko de lia patrino ne elvisxigxu.
15 کارهای بد او همیشه مدّ نظر خداوند باشد، امّا خاطرهٔ او از روی زمین محو شود!
15Ili estu cxiam antaux la Eternulo, Kaj Li ekstermu la memoron pri ili de sur la tero.
16 زیرا او هرگز به کسی رحم نکرد، بلکه به فقیران و محتاجان و بی‌کسان، آزار رسانید و آنان را کشت.
16Pro tio, ke li ne memoris fari bonfarojn, Kaj ke li persekutis mizerulon kaj malricxulon kaj korsuferanton, Por lin mortigi.
17 او دوست داشت که دیگران را لعنت کند، اکنون خودش را لعنت کن. نمی‌خواست به کسی برکت برساند، پس هیچ‌کس او را برکت نرساند.
17Li amis malbenon, kaj gxi venis sur lin; Li ne volis benon, kaj gxi malproksimigxis de li.
18 لعنت را مثل لباس به تن می‌کرد، پس اکنون لعنت مانند آب در بدنش و مثل روغن در استخوانهایش نفوذ کند.
18Li metis sur sin malbenon, kiel veston; Kaj gxi penetris en lian internon, kiel akvo, Kaj en liajn ostojn, kiel oleo.
19 اینک لعنت مانند لباسی که می‌پوشید و مانند کمربندی که به کمر می‌بست، او را بپوشاند.
19GXi estu por li kiel vesto, per kiu li sin kovras, Kaj kiel zono, kiun li cxiam portas cxirkaux si.
20 خداوند دشمنانم و کسانی را که از من بدگویی می‌کنند، چنین جزا بدهد.
20Tia estas de la Eternulo la agado kontraux miaj kontrauxuloj, Kaj kontraux tiuj, kiuj parolas malbonon kontraux mia animo.
21 امّا ای خدا و ای خداوند من، به‌خاطر نام خود به من کمک کن و به‌خاطر محبّت پایدارت مرا نجات بده.
21Kaj Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, agu kun mi pro Via nomo; CXar bona estas Via favorkoreco, savu min.
22 من مسکین و نیازمندم، درد و غم تا اعماق قلبم رخنه کرده است.
22CXar mi estas malricxulo kaj mizerulo, Kaj mia koro estas rompita en mia interno.
23 مانند سایهٔ غروب در حال فنا هستم و مانند ملخی رانده شده‌ام.
23Kiel ombro longigxanta mi malaperas; Oni forskuas min kiel akridon.
24 از بس روزه گرفته‌ام، قوّتی در زانوهایم نمانده و فقط پوست و استخوان شده‌ام.
24Miaj genuoj senfortigxis de fastado, Kaj mia karno perdis la grason.
25 پیش دشمنانم رسوا و مسخره شده‌ام و وقتی مرا می‌بینند، سر خود را می‌جنبانند.
25Kaj mi farigxis mokatajxo por ili; Kiam ili vidas min, ili balancas sian kapon.
26 ای خداوند و خدای من، مرا کمک کن و به‌خاطر محبّت پایدارت، مرا نجات بده
26Helpu min, ho Eternulo, mia Dio; Savu min laux Via boneco.
27 تا دشمنانم بدانند که تو ای خداوند، نجات‌دهندهٔ من هستی.
27Kaj oni sciu, ke tio estas Via mano; Ke Vi, ho Eternulo, tion faris.
28 آنها مرا لعنت می‌کنند، امّا تو مرا برکت بده، تا بدخواهانم شرمنده شوند و این بنده‌ات شادمان گردد.
28Ili malbenas, sed Vi benu; Ili levigxis, sed ili estos hontigitaj, kaj Via sklavo gxojos.
29 دشمنانم را رسوا گردان و آنها را با شرم و خجالت بپوشان!
29Miaj kontrauxuloj kovrigxu per malhonoro, Kaj ili envolvigxu en sian honton kiel en veston.
30 با زبان خود از خداوند بسیار تشکّر خواهم نمود و در حضور همهٔ مردم، او را ستایش خواهم كرد. زیرا از مردم مسکین و فقیر حمایت می‌نماید و از دست کسانی‌که آنان را محکوم به مرگ می‌کنند، رهایی می‌بخشد.
30Mi forte gloros la Eternulon per mia busxo, Kaj meze de multaj homoj mi Lin lauxdos.
31 زیرا از مردم مسکین و فقیر حمایت می‌نماید و از دست کسانی‌که آنان را محکوم به مرگ می‌کنند، رهایی می‌بخشد.
31CXar Li staras cxe la dekstra flanko de malricxulo, Por savi lin de tiuj, kiuj jugxas lian animon.