Persian

German: Schlachter (1951)

Psalms

34

1 خداوند را همیشه ستایش می‌کنم و شکر او پیوسته بر زبانم جاری است.
1Von David. Als er seine Gebärde verstellte vor Abimelech und dieser ihn von sich trieb und er hinwegging. (H34-2) Ich will den HERRN allezeit preisen, sein Lob soll immerdar in meinem Munde sein.
2 او را ستایش می‌کنم، به‌خاطر تمام کارهایی که انجام داده، باشد که افسرده دلان بشنوند و شادمان گردند.
2(H34-3) Meine Seele rühme sich des HERRN; die Elenden sollen es hören und sich freuen.
3 بیایید عظمت خداوند را اعلام کنیم و نام او را ستایش نماییم.
3(H34-4) Preiset mit mir den HERRN, und lasset uns miteinander seinen Namen erhöhen!
4 به حضور خداوند دعا کردم. او دعایم را مستجاب فرمود و مرا از جمیع ترسهایم رهانید.
4(H34-5) Da ich den HERRN suchte, antwortete er mir und errettete mich aus aller meiner Furcht.
5 رنجدیدگان، به او نگاه کردند و شادمان گشتند، آنان هرگز شرمنده نخواهند شد.
5(H34-6) Die auf ihn blicken, werden strahlen, und ihr Angesicht wird nicht erröten.
6 بینوایان به حضور خداوند دعا کردند و او دعای ایشان را مستجاب فرمود و آنان را از همهٔ مشکلاتشان نجات داد.
6(H34-7) Da dieser Elende rief, hörte der HERR und half ihm aus allen seinen Nöten.
7 فرشتهٔ خداوند حافظ و رهانندهٔ کسی است که از خداوند می‌ترسد و به او احترام می‌گذارد.
7(H34-8) Der Engel des HERRN lagert sich um die her, so ihn fürchten, und errettet sie.
8 امتحان کنید و ببینید که خداوند چقدر نیکوست. خوشا به حال کسانی‌که به او پناه می‌آورند.
8(H34-9) Schmecket und sehet, wie freundlich der HERR ist; wohl dem, der auf ihn traut!
9 ای مؤمنین، خداوند را گرامی بدارید، زیرا کسی‌که او را گرامی بدارد محتاج به چیزی نمی‌شود.
9(H34-10) Fürchtet den HERRN, ihr seine Heiligen; denn die ihn fürchten, haben keinen Mangel.
10 شیرهای جوان هم، گاهی گرسنه می‌شوند، امّا کسانی‌که طالب خداوند هستند هرگز محتاج نخواهند شد.
10(H34-11) Junge Löwen leiden Not und Hunger; aber die den HERRN suchen, müssen nichts Gutes entbehren.
11 ای فرزندان، بیایید و به من گوش فرا دهید تا راه احترام به خداوند را به شما بیاموزم.
11(H34-12) Kommt her, ihr Kinder, hört mir zu; ich will euch die Furcht des HERRN lehren!
12 آیا می‌خواهید از زندگی لذّت ببرید؟ آیا طالب عمر طولانی هستید و می‌خواهید که سعادتمند باشید؟
12(H34-13) Wer hat Lust zum Leben und möchte gern gute Tage sehen?
13 پس از گفتار شریرانه و دروغ بپرهیزید.
13(H34-14) Behüte deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht trügen;
14 از شرارت دست بردارید و کارهای نیک انجام دهید، صلح و صفا را جسته و آن را دنبال نمایید.
14(H34-15) weiche vom Bösen und tue Gutes, suche Frieden und jage ihm nach!
15 چشمان خداوند بر نیکان است و گوشهای وی متوجّه فریاد آنهاست.
15(H34-16) Die Augen des HERRN achten auf die Gerechten und seine Ohren auf ihr Schreien;
16 خداوند مخالف مردمان شریر و بدکار است و آثار و خاطرهٔ ایشان را از روی زمین محو می‌کند.
16(H34-17) das Antlitz des HERRN steht wider die, so Böses tun, daß er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge.
17 وقتی اشخاص مؤمن به حضور خداوند دعا می‌کنند، خداوند دعای ایشان را مستجاب می‌کند و از سختی‌ها و مشکلات نجاتشان می‌دهد.
17(H34-18) Als jene schrieen, hörte der HERR und rettete sie aus aller ihrer Not.
18 خداوند نزدیک شکسته‌دلان است و آنها را از ناامیدی نجات می‌دهد.
18(H34-19) Der HERR ist nahe denen, die zerbrochenen Herzens sind, und hilft denen, deren Geist zerschlagen ist.
19 رنج و زحمت شخص نیکوکار بسیار است، امّا خداوند او را از همهٔ آنها رهایی می‌دهد.
19(H34-20) Der Gerechte muß viel leiden; aber der HERR rettet ihn aus dem allem.
20 خداوند از او کاملاً مراقبت می‌کند به طوری که حتّی استخوانی از او شکسته نخواهد شد.
20(H34-21) Er bewahrt ihm alle seine Gebeine, daß nicht eines derselben zerbrochen wird.
21 اشخاص شریر، به شرارت گرفتار می‌شوند، و کسانی‌که از نیکوکاران نفرت دارند، به سزای کارهای خود می‌رسند. خداوند، خادمان خود را نجات می‌دهد و کسانی را که به او پناه می‌برند، می‌بخشد.
21(H34-22) Den Gottlosen wird die Bosheit töten, und die den Gerechten hassen, müssen es büßen.
22 خداوند، خادمان خود را نجات می‌دهد و کسانی را که به او پناه می‌برند، می‌بخشد.
22(H34-23) Der HERR erlöst die Seele seiner Knechte, und alle, die auf ihn vertrauen, werden es nicht zu büßen haben.