1
بهخاطر مردم شریر خود را ناراحت نکن،
و بر آنها حسادت مکن.
1Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
2
آنها بزودی مانند علف پژمرده و خشک میشوند
و از بین میروند.
2Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
3
بر خداوند توکّل نما و نیكویی کن
تا در زمین در امنیّت زندگی کنی.
3Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
4
شادمانی خود را در خداوند جستجو کن
و او خواهش دلت را برآورده خواهد ساخت.
4und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
5
خودت را به خداوند بسپار و بر او اعتماد کن.
او تو را کمک خواهد کرد.
5Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
6
او بیگناهی تو را مانند روز روشن، آشکار خواهد نمود.
6und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7
در حضور خداوند ساکت باش
و با صبر منتظر کار او باش.
نگران کسانیکه با حیلهگری در زندگی موفّق میشوند، نباش.
7Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
8
از خشم و غضب دوری کن
تا به گناه گرفتار نگردی.
8Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
9
مردم شریر از بین میروند،
امّا کسانیکه به خداوند توکّل میکنند وارث زمین خواهند شد.
9Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
10
شریران خیلی زود نابود خواهند شد،
و چون به دنبال آنها بگردی، ایشان را نخواهی یافت.
10Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
11
امّا فروتنان مالک زمین میشوند
و از برکات آن بهرهمند خواهند گردید.
11Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
12
شریر برای نیكوکار دسیسه میچیند
و با نفرت بر او خیره میشود.
12Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
13
امّا خداوند به مرد شریر میخندد،
چون میبیند که روز نابودی او فرا میرسد.
13aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
14
شریران شمشیر به دست گرفته،
تیر و کمان خود را آماده کردهاند تا فقیران و نیازمندان را بکشند
و نیکوکاران را هلاک سازند.
14Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
15
امّا شمشیر آنها به قلب خودشان فرو میرود
و کمانشان خرد میشود.
15Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
16
دارایی اندک شخص درستکار، بهتر است
از ثروت سرشار اشخاص شریر.
16Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
17
زیرا خداوند بازوی شریران را میشکند
و نیكوکاران را سرفراز میسازد.
17Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
18
خداوند از کسانیکه مطیع او هستند،
مراقبت میکند. آنها را وارث زمین میسازد.
18Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
19
در روزهای سختی از آنها نگهداری میکند
و در زمان قحطی، خوراک فراوان به آنها میدهد.
19Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
20
امّا مردم شریر هلاک میشوند.
دشمنان خداوند مانند گُلهای صحرایی بزودی پژمرده میگردند
و مثل دود در هوا محو میشوند.
20aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
21
شریر قرض میگیرد، ولی پس نمیدهد.
امّا شخص نیکوکار سخاوتمند و بخشنده است.
21Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22
آنهایی را که خداوند برکت داده است، وارث زمین خواهند شد،
لیکن کسانی را که لعنت کرده است، از بین خواهند رفت.
22Denn die vom HERRN Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
23
خداوند از آنانی که رضایت دارد، حمایت میکند
و آنان را به راهی که باید بروند، هدایت مینماید.
23Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
24
اگر بلغزند نخواهند افتاد،
زیرا خداوند دست آنها را میگیرد.
24Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
25
از جوانی تا به امروز که پیر شدهام، به یاد ندارم که خداوند درستکاران را فراموش کرده باشد،
و یا فرزندان آنها دست به گدایی دراز کرده باشند.
25Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
26
او پیوسته با سخاوت میبخشد و به دیگران قرض میدهد،
و فرزندان ایشان متبارک خواهند بود.
26Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
27
از بدی بپرهیز و نیکی را دنبال کن
تا پایدار گردی،
27Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
28
زیرا خداوند راستی را دوست میدارد
و وفادارن خود را از یاد نمیبرد.
او آنان را همیشه حمایت میکند،
امّا فرزندان شریران نابود خواهند شد.
28Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
29
مردم صالح وارث زمین خواهند شد
و همیشه در آنجا زندگی خواهند كرد.
29Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
30
گفتار شخص نیکو حکیمانه است
و او همیشه از روی انصاف سخن میگوید.
30Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
31
او دستورات خدای خود را در دلش حفظ میکند،
بنابراین هرگز لغزش نمیخورد.
31Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32
شریر در پی فرصت است
تا شخص نیکو را از بین ببرد،
32Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
33
امّا خداوند او را به دست دشمن رها نخواهد كرد
و نخواهد گذاشت که در محاکمه محکوم شود.
33Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34
بر خداوند امیدوار باش و اوامر او را اطاعت نما.
او تو را مالک زمین خواهد ساخت و سرفراز خواهد كرد
و تو نابودی شریران را خواهی دید.
34Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
35
مرد شریری را میشناختم که بسیار ظالم بود؛
و مانند درخت سرو لبنان به هر سو چنگ انداخته بود.
35Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
36
امّا بعد از مدّتی وقتی از آنجا میگذشتم او را ندیدم
و هرقدر جستجو کردم، او را نیافتم.
36Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
37
شخص نیکو و درستکار را ملاحظه نما،
او عاقبتِ نیک و آسودهای دارد.
37Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
38
امّا شریر بکلّی نابود میشود
و نسلش از بین خواهد رفت.
38Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
39
خداوند اشخاص نیکو را نجات میبخشد
و در هنگام مشکلات، پناهگاه آنان میباشد.
خداوند آنها را کمک میکند
و از شرّ شریران رهایی میدهد،
زیرا به او پناه میآورند.
39Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
40
خداوند آنها را کمک میکند
و از شرّ شریران رهایی میدهد،
زیرا به او پناه میآورند.
40Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.