1Potem rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
1从兰塞到亚伯.什亭的路程
2Rozkaż synom Izraelskim, a powiedz im: Gdy wnijdziecie do ziemi Chananejskiej, (tać jest ziemia, która się wam dostanie za dziedzictwo, ziemia Chananejska z granicami swemi.)
2摩西照着耶和华的命令,把他们出发的路程记下来,他们出发的路程是这样:
3Tedy będzie granica wasza ku południowi, od puszczy Syn aż do granic Edomskich, która granica południowa pójdzie od brzegu morza słonego na wschód słoóca.
3一月十五日,就是逾越节的次日,以色列人从兰塞起行,在所有埃及人眼前昂然无惧地出去了。
4I okrąży ta granica od południa do Maaleakrabim, i pójdzie aż ku puszczy Syn, i pójdzie od południa do Kades Barne; a stamtąd wynijdzie do wsi Addar, i pójdzie aż do Asmon.
4那时,埃及人正在埋葬他们的长子,就是耶和华在他们中间击杀的,耶和华也对他们的神施行审判。
5A zakrąży ta granica od Asmon aż do rzeki Egipskiej, a skoóczy się na zachód.
5以色列人从兰塞起行,在疏割安营。
6Zachodnią zaś granicę będziecie mieli morze wielkie; to wam będzie granicą od zachodu.
6从疏割起行,在旷野边界的以倘安营。
7To zaś wasza będzie granica północna; od morza wielkiego wymierzycie sobie do góry Hor.
7从以倘起行,转到比哈.希录,是在巴力.洗分前面,就在密夺对面安营。
8Potem od góry Hor wymierzycie granice, aż gdzie wchodzą do Hemat; a będą się koóczyć granice aż do Sedada.
8从比哈.希录起行,经过了海来到旷野,又在伊坦旷野走了三天的路程,就在玛拉安营。
9I pójdzie ta granica aż do Zefronu, a skoóczy się u wsi Enan; tę będziecie mieć granice północną.
9从玛拉起行,来到以琳;在以琳有十二股水泉,七十棵棕树;他们就在那里安营。
10Granicę też od wschodu wymierzycie od wsi Enan aż do Sefama.
10从以琳起行,在红海边安营。
11A pójdzie ta granica od Sefama aż do Reblat, od wschodu miasta Ain; i uda się ta granica i dojdzie do brzegu morza Cyneret na wschód słoóca.
11从红海起行,在汛的旷野安营。
12A przyjdzie ta granica aż ku Jordanu, a skoóczy się u morza słonego. Tać będzie ziemia wasza w granicach swoich w około.
12从汛的旷野起行,在脱加安营。
13Tedy oznajmił Mojżesz synom Izraelskim, mówiąc: Tać jest ziemia, którą dziedzicznie otrzymacie losem, jako rozkazał Pan, abym ją dał dziewięciorgu pokoleniu, i połowie pokolenia Manasesowego.
13从脱加起行,在亚录安营。
14Bo wzięło pokolenie synów Rubenowych według domów ojców swych, i pokolenie synów Gadowych według domów ojców swych, i połowa pokolenia Manasesowego wzięli dziedzictwo swoje.
14从亚录起行,在利非订安营,在那里众民没有水喝。
15Dwa pokolenia, i pół pokolenia, wzięły dziedzictwo swoje z tej strony Jordanu przeciw Jerychu, ku stronie na wschód słoóca.
15从利非订起行,在西奈的旷野安营。
16I rzekł Pan do Mojżesza, mówiąc:
16从西奈的旷野起行,在基博罗.哈他瓦安营。
17Teć są imiona mężów, którzy wam podzielą w dziedzictwo ziemię: Eleazar kapłan, i Jozue, syn Nunów.
17从基博罗.哈他瓦起行,在哈洗录安营。
18Księcia także jednego z każdego pokolenia weźmiecie dla podzielenia w dziedzictwo ziemi.
18从哈洗录起行,在利提玛安营。
19A teć są imiona tych mężów: z pokolenia Juda Kaleb, syn Jefunów;
19从利提玛起行,在临门.帕烈安营。
20A z pokolenia synów Symeonowych Samuel, syn Ammiudów.
20从临门.帕烈起行,在立拿安营。
21Z pokolenia Benjamin Eliad, syn Chaselenów.
21从立拿起行,在勒撒安营。
22A z pokolenia synów Danowych książę Buki, syn Jogolów.
22从勒撒起行,在基希拉他安营。
23Z synów Józefowych z pokolenia synów Manasesowych książę Haniel, syn Efodów.
23从基希拉他起行,在沙斐山安营。
24A z pokolenia synów Efraimowych książę Chemuel, syn Seftanów.
24从沙斐山起行,在哈拉大安营。
25Z pokolenia zaś Zabulonowego książę Elisafan, syn Farnatów.
25从哈拉大起行,在玛吉希录安营。
26A z pokolenia synów Isascharowych książę Faltijel, syn Ozanów.
26从玛吉希录起行,在他哈安营。
27Z pokolenia synów Aserowych książę Ahiud, syn Salomiego.
27从他哈起行,在他拉安营。
28A z pokolenia synów Neftalimowych książę Fedael, syn Ammiudów.
28从他拉起行,在密加安营。
29Cić są, którym rozkazał Pan, aby dali dziedzictwo synom Izraelskim w ziemi Chananejskiej.
29从密加起行,在哈摩拿安营。
36从以旬.迦别起行,在寻的旷野安营,寻就是加低斯。
38以色列人从埃及地出来以后四十年,五月一日,亚伦祭司照着耶和华的吩咐,上了何珥山,就死在那里。
40那时,住在迦南地南方的迦南人亚拉得王,听说以色列人来了。
47从亚门.低比拉太音起行,在尼波前面的亚巴琳山安营。
48从亚巴琳山起行,在耶利哥对面,约旦河边的摩押平原安营。
49他们在摩押平原,沿着约旦河边安营,从帕.耶施末直到亚伯.什亭。
50耶和华在摩押平原约旦河边,耶利哥对面对摩西说:
51“你要吩咐以色列说:‘你们过约旦河到了迦南地的时候,
52就要把所有的居民从你们面前赶出去,毁坏他们的一切雕像,以及一切铸像,又拆毁他们的一切邱坛。
53你们要占领那地,住在那里,因为我已经把那地赐给你们作产业。
54你们要按着家族抽签承受那地作产业;人多的,要把产业多分给他们;人少的,要把产业少分给他们;抽签抽出那地归谁,就归谁;你们要按着宗族支派承受产业。
55如果你们不把那地的居民从你们面前赶出去,所留下的人就必成为你们眼中的刺,肋旁的荆棘,在你们所住的地方扰害你们;