Polish

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

10

1Panie! przeczże stoisz z daleka? przeczże się ukrywasz czasu ucisku?
1祈求 神究治恶人耶和华啊!你为什么远远地站着?在患难的时候,你为什么隐藏起来呢?
2Złośnik z hardości prześladuje ubogiego; niechajże będą uchwyceni w chytrych zamysłach, które zamyślają.
2恶人骄横地追逼困苦人,愿恶人陷入自己所设的阴谋中。
3Bo się chlubi niezbożnik w pożądliwościach duszy swojej, a łakomy błogosławi sobie a draźni Pana.
3恶人夸耀心中的欲望,他称赞贪财的人,却藐视耶和华(“他称赞贪财的人,却藐视耶和华”或译:“贪财的人谤渎耶和华,并藐视他”)。
4Niepobożny dla pychy, którą po sobie pokazuje, nie pyta się o Boga; wszystka myśl jego, że niemasz Boga.
4恶人面带骄傲,说:“耶和华必不追究!”在他的一切思想中,都没有 神。
5Darzą mu się drogi jego na każdy czas; dalekie są sądy twoje od niego; sapa przeciwko wszystkim nieprzyjaciołom swym.
5他的道路时常稳妥,你的判断高超,他却不放在眼内;他对所有的仇敌都嗤之以鼻。
6Mówi w sercu swem: Nie będę wzruszony od narodu do narodu; bo się nie boję złego.
6他心里说:“我必永不摇动,我决不会遭遇灾难。”
7Usta jego pełne są złorzeczeóstwa, i chytrości, i zdrady; pod językiem jego uprzykrzenie i nieprawość.
7他口里充满咒诅、诡诈和欺压的话,舌头底下尽是毒害与奸恶。
8Siedzi, czyhając we wsiach, w skrytościach zabija niewinnego; oczy jego upatrują ubogiego.
8他在村庄里埋伏等候,在隐密处杀害无辜的人,他的眼睛暗地里窥探不幸的人。
9Czyha w skrytem miejscu, jako lew w jamie swojej; dybie jakoby uchwycił ubogiego, ułapiwszy go ciągnie do sieci swojej.
9他在隐密处埋伏,像狮子埋伏在丛林中;他埋伏要掳走困苦人,他把困苦人拉入自己的网中,掳走了他们。
10Przypada, przytula się, i rzuca się mocą swoją na wiele ubogich.
10他击打,他屈身蹲伏,不幸的人就倒在他的爪下。
11Mówi w sercu swem: Zapomnałci tego Bóg; zakrył oblicze swoje, nie ujrzy na wieki.
11他心里说:“ 神已经忘记了,他已经掩面,永远不看。”
12Powstaóże, Panie Boże! podnieś rękę twoję; nie zapominajże ubogich.
12耶和华啊!求你起来; 神啊!求你举起手来,不要忘记困苦的人。
13Przeczże niezbożnik draźni Boga, mówiąc w sercu swem: Nie będziesz się o tem pytał?
13恶人为什么藐视 神,心里说:“你必不追究”呢?
14Ale ty widzisz ucisk, i krzywdę upatrujesz, abyś im odpłacił ręką twą; na ciebieć się spuścił ubogi, tyś jest pomocnikiem sierocie.
14其实你已经看见了,忧患与愁苦你都已经看到,并且放在自己的手中;不幸的人把自己交托你;你是帮助孤儿的。
15Potrzyj ramię niepobożnego i złośnika, dowiaduj się o jego niezbożności, aż go nie stanie.
15愿你打断恶人和坏人的膀臂,愿你追究他们的恶行,直到清清楚楚。
16Pan jest królem na wieki wieczne; ale narody zginą z ziemi jego.
16耶和华作王直到永永远远,列国都从他的地上灭亡。
17Żądości pokornych wysłuchiwasz, Panie! utwierdzasz serca ich, nachylasz ku nim ucha twojego.
17耶和华啊!困苦人的心愿你已经听见,你必坚固他们的心,也必留心听他们的呼求;
18Abyś sąd uczynił sierocie i chudzinie, aby go więcej nie trapił człowiek śmiertelny na ziemi.
18好为孤儿和受欺压的人伸冤,使地上的人不再施行恐吓。