Polish

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

3

1(Psalm Dawidowy, gdy uciekał przed Absalomem, synem swoim.)
1大卫的诗,是在逃避他儿子押沙龙时作的。(除特别注明外,诗篇开首细字的标题在《马索拉抄本》都属于第1节,原文的第2节即是译文的第1节,依次类推。)耶和华啊!我的仇敌竟然这么多。起来攻击我的竟然那么多。
2Panie, jako się namnożyło nieprzyjaciół moich! wiele ich powstaje przeciwko mnie.
2有很多人议论我说:“他从 神那里得不到救助。”(细拉)
3Wiele ich mówią o duszy mojej: Niemać ten ratunku od Boga. Sela.
3耶和华啊!你却是我周围的盾牌,是我的荣耀,是使我抬起头来的。
4Ale ty, Panie! jesteś tarczą moją, chwałą moją, i wywyższającym głowę moję.
4我发声向耶和华呼求的时候,他就从他的圣山上回答我。(细拉)
5Głosem swym wołałem do Pana, a wysłuchał mię z góry świętej swojej. Sela.
5我躺下,我睡觉,我醒来,都因耶和华在扶持着我。
6Jam się układł, i zasnąłem, a ocuciłem się; bo mię Pan podpierał.
6虽有千万人包围攻击我,我也不怕。
7Nie ulęknę się wielu tysięcy ludu, którzy się na mię zewsząd zasadzili.
7耶和华啊!求你起来;我的 神啊!求你拯救我,你击打了我所有仇敌的脸颊,打碎了恶人的牙齿。
8Powstaó, Panie! wybaw mię, Boże mój! albowiemeś ty uderzył w lice wszystkich nieprzyjaciół moich, z zęby niezbożników pokruszyłeś.
8救恩属于耶和华,愿你赐福给你的子民。(细拉)
9Od Panać jest wybawienie, a nad ludem twoim błogosławieóstwo twoje. Sela.