Polish

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

2

1Przeczże się poganie buntują, a narody przemyślają próżne rzeczy?
1 神膏立的君王必审判列国列国为什么骚动?万民为什么空谋妄想?
2Schodzą się królowie ziemscy, a książęta radzą społem przeciwko Panu, i przeciw pomazaócowi jego, mówiąc:
2世上的君王起来,首领聚在一起,敌对耶和华和他所膏立的,说:
3Potargajmy związki ich, a odrzućmy od siebie powrozy ich.
3“我们来挣断他们给我们的束缚,摆脱他们的绳索!”
4Ale ten, który mieszka w niebie, śmieje się; Pan szydzi z nich.
4那坐在天上的必发笑,主必讥笑他们。
5Tedy będzie mówił do nich w popędliwości swojej, a w gniewie swoim przestraszy ich,
5那时,他必在烈怒中对他们讲话,在震怒中使他们惊慌,说:
6Mówiąc: Jamci postanowił króla mojego nad Syonem, górą świętą moją.
6“我已经在锡安我的圣山上,立了我的君王。”
7Opowiem ten dekret: Pan rzekł do mnie: Syn mój jesteś ty, Jam ciebie dziś spłodził.
7受膏者说:“我要宣告耶和华的谕旨:耶和华对我说:‘你是我的儿子,我今日生了你。
8Żądaj odemnie, a dam ci narody dziedzictwo twoje; a osiadłość twoję, granice ziemi.
8你求我,我就把列国赐给你作产业,把全地都归属于你。
9Potrzesz ich laską żelazną, a jako naczynie zduóskie pokruszysz ich.
9你必用铁杖击打他们,好像打碎陶器一样粉碎他们。’”
10Terazże tedy zrozumiejcie, królowie, nauczcie się sędziowie ziemi!
10现在,君王啊!你们要谨慎。地上的审判官啊!你们应当听劝告。
11Służcie Panu w bojaźni, a rozradujcie się ze drżeniem.
11你们要以敬畏的态度事奉耶和华,又应当存战兢的心而欢呼。
12Pocałujcie syna, by się snać nie rozgniewał, i zginęlibyście w drodze, gdyby się najmniej zapaliła popędliwość jego. Błogosławieni wszyscy, którzy w nim ufają.
12你们要用嘴亲吻子,否则他一发怒,你们就在路上灭亡,因为他的怒气快要发作。凡是投靠他的,都是有福的。