Polish

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

30

1(Psalm pieśni przy poświęceniu domu Dwidowego.)
1大卫的诗:献殿之歌。耶和华啊!我要尊崇你,因为你曾救拔我,不容我的仇敌向我夸耀。
2Panie! wywyższać cię będę; albowiem wywyższyłeś mię, a nie dałeś pociechy nieprzyjaciołom moim ze mnie.
2耶和华我的 神啊!我曾向你呼求,你也医治了我。
3Panie, Boże mój! wołałem do ciebie, a uzdrowiłeś mię.
3耶和华啊!你曾把我从阴间救上来,使我存活,不至于下坑。
4Panie! wywiodłeś z piekła duszę moję; zachowałeś mię przy żywocie, abym nie zstąpił do grobu.
4耶和华的圣民哪!你们要歌颂耶和华,赞美他的圣名。
5Śpiewajcież Panu święci jego, a wysłuchajcie pamiątkę świętobliwości jego.
5因为他的怒气只是短暂的,他的恩惠却是一生一世的;夜间虽然不断有哭泣,早晨却必欢呼。
6Albowiem prędko przemija gniew jego, ale po wszystek żywot trwa dobra wola jego; z wieczora bywa płacz, ale z poranku wesele.
6至于我,我在安稳的时候曾说:“我必永不动摇。”
7Rzekłem w szczęściu swojem: Nie będę poruszony na wieki.
7耶和华啊!你的恩宠,使我坚立,如同大山;你一掩面,我就惊惶。
8Albowiem ty, Panie! według woli twojej umocniłeś był górę moję mocą; ale skoroś ukrył oblicze swoje, strwożyłem się;
8耶和华啊!我曾向你呼求;我曾向我主恳求,说:
9I wołałem do ciebie, Panie! a Panum się modlił, mówiąc:
9“我被害流血,下到深坑,有什么益处呢?尘土还能称赞你,还能传扬你的信实吗?
10Co za pożytek ze krwi mojej, gdybym zstąpił do dołu? Izali cię proch chwalić będzie? Iazali opowie prawdę twoję?
10耶和华啊!求你垂听,恩待我;耶和华啊!求你帮助我。”
11Wysłuchajże, Panie! a zmiłuj się nademną; Panie! bądź pomocnikiem moim.
11你已经把我的悲哀变为舞蹈,把我的麻衣脱去,又给我穿上欢乐;
12Tedyś odmienił płacz mój w pląsanie; zdjąłeś ze mnie wór mój, a przepasałeś mię radością.
12好让我的灵(“灵”或译:“荣耀”或“肝”;与16:9,57:8,108:1同)歌颂你,永不停止。耶和华我的 神啊!我要永远称赞你。
13Przetoż tobie śpiewać będzie chwała moja, a milczeć nie będzie. Panie, Boże mój! na wieki wysławiać cię będę.