Polish

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

36

1(Przedniejszemu śpiewakowi pieśó Dawida, sługi Paóskiego.)
1耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。恶人的罪过在他心中深处说话,他眼中也不怕 神。(本节或译:“我心中深处有话说,是关于恶人的罪过,他眼中不怕 神”)
2Przewrotność niepobożnego świadczy w sercu mojem: Niemasz bojaźni Bożej przed oczyma jego.
2罪过媚惑他,因此在他眼中看来,自己的罪孽不会揭发,也不会被恨恶。
3Bo sobie pobłaża w oczach swoich, aby wykonał nieprawość swoję aż do obmierzenia.
3他口中的话语都是罪恶和诡诈,他不再是明慧的,也不再行善。
4Słowa ust jego są nieprawość i zdrada; nie chciał rozumieć, aby dobrze czynił.
4他在床上密谋作恶,定意行在不善的道路上,并不弃绝恶事。
5Nieprawość rozmyśla na łożu swojem, stoi na drodze nie dobrej, a złego się nie waruje.
5耶和华啊!你的慈爱上及诸天,你的信实高达云霄。
6Panie! miłosierdzie twoje niebios sięga, prawda twoja aż pod obłoki,
6你的公义好像大山,你的公正如同深渊;耶和华啊!人和牲畜,你都庇佑。
7Sprawiedliwość twoja, jako góry najwyższe; sądy twoje, jako przepaść wielka; ludzie i zwierzęta zachowuje, Panie!
7 神啊!你的慈爱多么宝贵;世人都投靠在你的翅膀荫下。
8Jakoż drogie jest miłosierdzie twoje, Boże! przetoż synowie ludzcy w cieniu skrzydeł twoich ufają.
8他们必饱尝你殿里的盛筵,你必使他们喝你乐河的水。
9Będą upojeni hojnością domu twego, a strumieniem rozkoszy twoich napoisz ich.
9因为生命的泉源在你那里;在你的光中,我们才能看见光。
10Albowiem u ciebie jest źródło żywota, a w światłości twojej oglądamy światłość.
10求你常施慈爱给认识你的人,常施公义给心里正直的人。
11Rozciągnij miłosierdzie twoje nad tymi, którzy cię znają, a sprawiedliwość twoję nad uprzejmymi sercem.
11求你不容骄傲人的脚践踏(“践踏”原文作“临到”)我,不让恶人的手使我流离飘荡。
12Niech nie następuje na mię noga pysznych, a ręka niepobożnych niech mię nie uwodzi.
12作恶的人必跌倒;他们被推倒,不能再起来。
13Tam, gdzie upadli, którzy czynili nieprawość, porażeni są, i nie mogli powstać.