Polish

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

37

1Pieśó Dawidowa. Nie obruszaj się dla złośników, ani zajrzyj czyniącym nieprawość.
1大卫的诗。不要因作恶的人心怀不平,不要因犯罪的人产生嫉妒。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
2Bo jako trawa prędko podcięci będą, a jako liście zielone opadną.
2因为他们好像草快要枯干,像即将凋萎的青草。
3Ufaj w Panu, a czyó dobrze; mieszkajże na ziemi, a żyw się sprawiedliwie.
3你要倚靠耶和华,并要行善;你要住在地上,以信实为粮食。
4Kochaj się w Panu, a dać prośby serca twego,
4你要以耶和华为乐,他就把你心里所求的赐给你。
5Spuść na Pana drogę twoję, a ufaj w nim, a on wszystko uczyni;
5你要把你的道路交托耶和华,并倚靠他,他就必成全。
6I wywiedzie jako światłość sprawiedliwość twoję, a sąd twój jako południe.
6他必使你的公义好像光发出,使你的公正如日中天。
7Poddaj się Panu, a oczekuj go; nie obruszaj się na tego, któremu się szczęści w sprawach jego, na człowieka, który dokazuje, cokolwiek zamyśli.
7你要在耶和华面前静默无声,耐心地等候他;不要因那凡事顺利的,和那恶谋得逞的,心怀不平。
8Przestaó gniewu, a zaniechaj popędliwości; nie zapalaj się gniewem, abyś miał źle czynić.
8你要抑制怒气,消除烈怒;不要心怀不平,那只会导致你作恶。
9Albowiem złośnicy będą wykorzenieni: lecz którzy oczekują Pana, ci odziedziczą ziemię.
9因为作恶的必被剪除,但等候耶和华的必承受地土。
10Po małej chwili alić niemasz niezbożnika; spojrzyszli na miejsce jego, alić go już niemasz.
10再过不久,恶人就不存在了;你到他的地方寻找,也找不到。
11Lecz pokorni odziedziczą ziemię, i rozkochają się w wielkości pokoju.
11但谦卑的人必承受地土,可以享受丰盛的平安。
12Zle myśli niepobożny przeciwko sprawiedliwemu, i zgrzyta naó zębami swemi.
12恶人谋害义人,向他咬牙切齿;
13Ale się Pan śmieje z niego; bo widzi, że przychodzi dzieó jego.
13但主必笑他,因为知道他遭报的日子快要来到。
14Miecza dobyli niezbożni, a naciągnęli łuk swój, aby porazili ubogiego, i niedostatecznego, ażeby pomordowali tych, którzy chodzą prostą drogą;
14恶人已经拔出刀来,拉开了弓,要打倒困苦和贫穷的人,杀害行为正直的人。
15Aleć miecz ich przeniknie serce ich, a łuki ich będą połamane.
15他们的刀必刺入自己的心,他们的弓必被折断。
16Lepsza jest trocha sprawiedliwego, niż wielkie bogactwa wielu niepobożnych;
16一个义人拥有的虽少,胜过许多恶人的财富。
17Albowiem ramiona niezbożników będą pokruszone; ale sprawiedliwych Pan podpiera.
17因为恶人的膀臂必被折断,耶和华却扶持义人。
18Zna Pan dni doskonałych; przetoż dziedzictwo ich na wieki zostanie.
18耶和华眷顾完全人在世的日子,他们的产业必存到永远。
19Nie będą zawstydzeni we zły czas, a we dni głodu będą nasyceni;
19在患难的时候,他们必不蒙羞;在饥荒的日子,他们必得饱足。
20Ale niezbożni poginą, a nieprzyjaciele Paóscy, jako tłustość barania z dymem niszczeje, tak oni zniszczeją.
20恶人却必灭亡;耶和华的仇敌好像草场的华美,他们必要消失,像烟一般消失。
21Niezbożnik pożycza, a nie ma czem oddać; ale sprawiedliwy pokazuje łaskę, i rozdaje.
21恶人借贷总不偿还,义人却慷慨施舍。
22Albowiem błogosławieni od Pana odziedziczą ziemię; ale przeklęci od niego będą wykorzenieni.
22蒙耶和华赐福的,必承受地土;受他咒诅的,必被剪除。
23Od Pana bywają sprawowane drogi człowieka dobrego, a droga jego, podoba mu się.
23人的脚步是耶和华立定的,他的道路也是耶和华喜悦的。
24Gdy padnie, nie stłucze się: albowiem Pan trzyma go za rękę jego.
24他虽然跌跤,却不至仆倒;因为耶和华用手扶持他。
25Byłem młodym, i zstarzałem się, nie widziałem sprawiedliwego opuszczonego, ani nasienia jego żebrzącego chleba.
25我从前年幼,现在年老,从未见过义人被弃,也从未见过他的后裔讨饭。
26Na każdy dzieó pokazuje miłosierdzie i pożycza, a przecież nasienie jego jest w błogosławieóstwie.
26他常常慷慨借给人;他的后裔必定蒙福。
27Odstąp od złego a czyó dobrze, a będziesz mieszkał na wieki.
27应当离恶行善,你就可以永远安居。
28Albowiem Pan miłuje sąd, a nie opuści świętych swoich, na wieki w straży jego będą; ale nasienie niepobożnych będzie wykorzenione.
28因为耶和华喜爱公正,也不撇弃他的圣民;他们必永远蒙庇佑,恶人的后裔却必被剪除。
29Sprawiedliwi odziedziczą ziemię, i będą w niej mieszkali na wieki.
29义人必承受地土,永远居住在自己的地上。
30Usta sprawiedliwego mówią mądrość, a język jego sąd opowiada.
30义人的口说出智慧,他的舌头讲论正义。
31Zakon Boga jego jest w sercu jego; przetoż nie zachwieją się nogi jego.
31 神的律法在他心里,他的脚步必不滑跌。
32Wypatruje niepobożny sprawiedliwego, i szuka jakoby go zabił;
32恶人窥伺义人,想要杀死他。
33Ale Pan nie zostawi go w ręku jego, i nie potępi go, gdy będzie sądzony.
33耶和华必不把他撇弃在恶人的手中,在审判的时候,也不定他的罪。
34Oczekuj Pana, i strzeż drogi jego, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; a oglądasz, gdy niepobożni, wytraceni będą.
34你要等候耶和华,谨守他的道;他必高举你,使你承受地土;恶人被剪除的时候,你必看见。
35Widziałem niezbożnika nader wyniosłego, a rozłożonego jako drzewo zielone samorosłe;
35我曾看见强暴的恶人兴旺,像树木在本土茂盛。
36Ale przeminął, a oto go nie było; szukałem go, alem go znaleść nie mógł.
36但他很快就消逝,不再存在了;我寻找他,却找不到。
37Spojrzyj na niewinnego, a przypatrz się szczeremu, że ostatnie rzeczy takiego człowieka są spokojne.
37你要细察完全人,观看正直人;因为爱和平的必有后代。
38Lecz przestępcy pospołu poginą, a niezbożnicy na ostatek wykorzenieni będą.
38犯罪的人必一同灭绝,恶人的后代必被剪除。
39Wszakże zbawienie sprawiedliwych jest od Pana, który jest mocą ich czasu uciśnienia.
39义人的拯救是由耶和华而来;在患难的时候,他作他们的避难所。
40Wspomaga ich Pan, i wyrywa ich; wyrywa ich od niepobożnych, i zachowuje ich; bo w nim nadzieję mają.
40耶和华帮助他们,搭救他们;他搭救他们脱离恶人,拯救他们,因为他们投靠他。