Polish

聖經新譯本 (Simplified)

Psalms

94

1Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
1 神必为义人伸冤灭绝恶人耶和华啊!你是伸冤的 神;伸冤的 神啊!求你显出荣光。
2Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
2审判大地的主啊!求你起来,使骄傲的人得到应得的报应。
3Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
3耶和华啊!恶人得意要到几时呢?恶人欢乐要到几时呢?
4Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
4他们不住地说骄傲的话,所有作孽的人都夸耀自己。
5Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
5耶和华啊!他们欺压你的子民,苦害你的产业。
6Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
6他们杀死寡妇和寄居的,又杀害孤儿。
7Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
7他们还说:“耶和华必看不见,雅各的 神并不留意。”
8Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
8民间的愚昧人哪!你们要留心;愚顽人哪!你们要到几时才能明白呢?
9Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
9那造耳朵的,自己不能听见吗?那造眼睛的,自己不能看见吗?
10Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
10那管教万国的,不施行审判吗?那教导人的,自己没有知识吗?
11Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
11耶和华知道人的意念是虚妄的。
12Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
12耶和华啊!你所管教,用律法教导的人,是有福的。
13Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
13在患难的日子,你使他得享平安,直到为恶人所预备的坑挖好了。
14Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
14因为耶和华必不丢弃他的子民,必不离弃他的产业。
15Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
15因为审判必再转向公义,所有心里正直的都必顺从。
16Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
16谁肯为我起来攻击作恶的人呢?谁肯为我挺身而起对抗作孽的人呢?
17By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
17如果不是耶和华帮助我,我早就不在人世了(“我早就不在人世了”原文作“我早就住在寂静中”)。
18Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
18我说:“我失了脚”,耶和华啊!那时你的慈爱就扶持我。
19W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
19我心里充满忧虑的时候,你就安慰我,使我的心欢乐。
20Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
20凭着律例制造奸恶,借着权位行毁灭的,怎能和你相交呢?
21Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
21他们集结起来攻击义人,把无辜的人定了死罪。
22Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
22但耶和华作了我的高台,我的 神作了我避难的磐石。
23Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.
23他必使他们的罪孽归到他们身上,他必因他们的罪恶灭绝他们;耶和华我们的 神必把他们灭绝。