Polish

Croatian

Job

40

1A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
1I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
2"Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!"
3Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
3A Job odgovori Jahvi i reče:
4Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
4"Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
5Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
5Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti."
6Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
6Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
7Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
7"Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
8Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
8Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
9Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
9Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
10Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
10Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
11Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
11Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
12Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
12Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
13Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
13U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
14Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
14Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
15Oto teraz słoó, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
15A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
16Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
16u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
17Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
17Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
18Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
18Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
19On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam naó natrzeć może mieczem swoim.
19Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
20Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
20Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
21Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
21Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
22Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
22Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
23Oto zatrzymuje strumieó, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
23Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
24Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
24Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
25Wyciągnieszże wędą wieloryba? albo sznurem utopionym w języku jego?
25Zar loviš Levijatana udicom? Zar ćeš mu jezik zažvalit' užetom?
26Izali zawleczesz kolce przez nozdrza jego? albo hakiem przekoleszli czeluść jego?
26Zar mu nozdrve trskom probost' možeš ili mu kukom probiti vilicu?
27Izalić się będzie wiele modlił, albo z tobą łagodnie mówić będzie?
27Hoće li te on preklinjat' za milost, hoće li s tobom blago govoriti?
28Izali uczyni przymierze z tobą, a przyjmiesz go za sługę wiecznego?
28I zar će s tobom savez on sklopiti da sveg života tebi sluga bude?
29Izali z nim będziesz igrał jako z ptaszkiem, a uwiążesz go dziatkom twoim?
29Hoćeš li se s njim k'o s pticom poigrat' i vezat' ga da kćeri razveseliš?
30Sprawiże sobie nad nim towarzystwo ucztę, a podzielą go między kupców?
30Hoće li se za nj cjenkati ribari, među sobom podijelit' ga trgovci?
31Izali zawadzisz hakami za skórę jego, a widelcami rybackiemi za głowę jego?
31Možeš li kopljem njemu kožu izbost ili glavu mu probiti ostima?
32Połóż tylko naó rękę twą, ślubujęć, że nie wspomnisz więcej na bitwę.
32Podigni de ruku svoju na njega: za boj se spremi - bit će ti posljednji!