1Oto nadzieja ułowienia jego omylna jest; izali i wejrzawszy naó człowiek nie upada?
1Zalud je nadu u njega gojiti, na pogled njegov čovjek već pogiba.
2Niemasz tak śmiałego, coby go obudził; owszem któż się stawi przed twarzą moją?
2Junaka nema da njega razdraži, tko će mu se u lice suprotstavit'?
3Któż mi co dał, abym mu oddał? cokolwiek jest pod wszystkiem niebem, moje jest.
3Tko se sukobi s njim i živ ostade? Pod nebesima tog čovjeka nema!
4Nie zamilczę członków jego, ani silnej mocy jego, a grzecznego kształtu jego.
4Prešutjet neću njegove udove, ni silnu snagu, ni ljepotu stasa.
5Któż odkryje wierzch odzienia jego? z dwoistemi wędzidłami swemi któż przystąpi do niego?
5Tko mu smije razodjenut' odjeću, tko li kroz dvostruk prodrijeti mu oklop?
6Wrota gęby jego któż otworzy? bo strach około zębów jego.
6Tko će mu ralje rastvorit' dvokrilne kad strah vlada oko zubi njegovih?
7Łuski jego mocne jako tarcze, bardzo ściśle spojone.
7Hrbat mu je od ljuskavih štitova, zapečaćenih pečatom kamenim.
8Jedna z drugą tak spojona, że wiatr nie wchodzi między nie.
8Jedni uz druge tako se sljubiše da među njima dah ne bi prošao.
9Jedna do drugiej przylgnęła, ujęły się, a nie dzielą się.
9Tako su čvrsto slijepljeni zajedno: priljubljeni, razdvojit' se ne mogu.
10Kichanie jego czyni blask, a oczy jego są jako powieki zorzy.
10Kad kihne, svjetlost iz njega zapršti, poput zorinih vjeđa oči su mu.
11Z ust jego lampy wychodzą, a iskry ogniste wyrywają się.
11Zublje plamsaju iz njegovih ralja, iskre ognjene iz njih se prosiplju.
12Z nozdrzy jego wychodzi dym, jako z garnca wrzącego, albo kotła.
12Iz nozdrva mu sukljaju dimovi kao iz kotla što kipi na vatri.
13Dech jego węgle rozpala, a płomieó z ust jego wychodzi.
13Dah bi njegov zapalio ugljevlje, jer mu iz ralja plamenovi suču.
14W szyi jego przemieszkuje moc, a boleść przed nim ucieka.
14U šiji leži sva snaga njegova, a ispred njega užas se prostire.
15Sztuki ciała jego spoiły się, całowite są w nim, że się nie porusza.
15Kad se ispravi, zastrepe valovi i prema morskoj uzmiču pučini.
16Serce jego twarde jako kamieó, tak twarde, jako sztuka spodniego kamienia młyóskiego.
16Poput pećine srce mu je tvrdo, poput mlinskoga kamena otporno.
17Gdy się podnosi, drżą mocarze, a od strachu oczyszczają się.
17Pregibi tusta mesa srasli su mu, čvrsti su kao da su saliveni.
18Miecz, który go sięga, nie ostoi się, ani drzewce, ani strzała, ani pancerz.
18Zgodi li ga mač, od njeg se odbije, tako i koplje, sulica i strijela.
19Żelazo poczyta sobie za plewę, a miedź za drzewo zbótwiałe.
19Poput slame je za njega željezo, mjed je k'o drvo iscrvotočeno.
20Nie upłoszy go strzała, a jako źdźbło są u niego kamienie z procy.
20On ne uzmiče od strelice s luka, stijenje iz praćke na nj k'o pljeva pada.
21Strzelbę sobie poczyta jako słomę, a pośmiewa się z szermowania włócznią.
21K'o slamčica je toljaga za njega, koplju se smije kad zazviždi nad njim.
22Pod nim są ostre skorupy; ściele sobie na rzeczach ostrych jako na błocie.
22Crepovlje oštro ima na trbuhu i blato njime ore k'o drljačom.
23Czyni, że wre głębokość jako garniec, a że się mąci morze jako w moździerzu.
23Pod njim vrtlog sav k'o lonac uskipi, uspjeni more k'o pomast u kotlu.
24Za sobą jasną ścieszkę czyni, tak, że się zdaje, iż przepaść ma siwiznę.
24Za sobom svijetlu ostavlja on brazdu, regbi, bijelo runo bezdan prekriva.
25Niemasz na ziemi równego mu, który tak stworzony jest, że się niczego nie boi.
25Ništa slično na zemlji ne postoji i niti je tko tako neustrašiv.
26Wszelką rzecz wysoką lekce waży; on jest królem nad wszystkiemi srogiemi zwierzętami.
26I na najviše on s visoka gleda, kralj je svakome, i najponosnijim."