Polish

Croatian

Proverbs

18

1Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
1Vlastitoj požudi popušta onaj tko zastranjuje, i svađa se usprkos svakom razboru.
2Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
2Bezumnomu nije mio razum; stalo mu je dati srcu oduška.
3Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
3Kad dolazi opačina, dolazi i prezir i bruka sa sramotom.
4Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
4Duboke su vode riječi iz usta nečijih, izvor mudrosti bujica što se razlijeva.
5Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
5Ne valja se obazirati na opaku osobu, da se pravedniku nanese nepravda na sudu.
6Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
6Bezumnikove se usne upuštaju u svađu i njegova usta izazivlju udarce.
7Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
7Bezumnomu su propast vlastita usta i usne su mu zamka životu.
8Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
8Klevetnikove su riječi kao poslastice: spuštaju se u dno utrobe.
9Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
9Tko je nemaran u svom poslu, brat je onomu koji rasipa.
10Imię Paóskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
10Tvrda je kula ime Jahvino: njemu se pravednik utječe i nalazi utočišta.
11Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
11Bogatstvo je bogatašu njegova tvrđava i kao visok zid u mašti njegovoj.
12Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
12Pred slomom se oholi srce čovječje, a pred slavom ide poniznost.
13Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
13Tko odgovara prije nego što sasluša, na ludost mu je i sramotu.
14Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
14Kad je čovjek bolestan, njegov ga duh podiže, a ubijen duh tko će podići?
15Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
15Razumno srce stječe znanje i uho mudrih traži znanje.
16Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
16Dar čovjeku otvara put i vodi ga pred velikaše.
17Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
17Prvi je pravedan u svojoj parnici, a kad dođe njegov protivnik, opovrgne ga.
18Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
18Ždrijeb poravna svađe, pa i među moćnicima odlučuje.
19Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
19Uvrijeđen brat jači je od tvrda grada i svađe su kao prijevornice na tvrđavi.
20Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
20Svatko siti trbuh plodom usta svojih, nasićuje se rodom usana svojih.
21Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
21Smrt i život u vlasti su jeziku, a tko ga miluje, jede od ploda njegova.
22Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
22Tko je našao ženu, našao je sreću i stekao milost od Jahve.
23Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
23Ponizno moleći govori siromah, a grubo odgovara bogataš.
24Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
24Ima prijatelja koji vode u propast, a ima i prijatelja privrženijih od brata.