Polish

Croatian

Proverbs

31

1Te są słowa Lemuela króla, i zebranie mów, któremi go ćwiczyła matka jego.
1Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
2Cóż rzekę, synu mój? cóż rzekę, synu żywota mego? i cóż rzekę, synu ślubów moich?
2Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
3Nie dawaj niewiastom siły twojej, ani dróg twoich tym, którzy do zginienia królów przywodzą.
3Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
4Nie królom, o Lemuelu! nie królom należy pić wino, a nie panom bawić się napojem mocnym;
4Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
5By snać pijąc nie zapomniał na ustawy, a nie odmienił spraw wszystkich ludzi uciśnionych.
5da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
6Dajcie napój mocny ginącemu, a wino tym, którzy są ducha sfrasowanego.
6Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
7Niech się napije, a zapomni ubóstwa swego, a na utrapienie swoje niech więcej nie wspomni.
7on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
8Otwórz usta swe za niemym w sprawie wszystkich osądzonych na śmierć.
8Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
9Otwórz usta swe, sądź sprawiedliwie, a podejmij się sprawy ubogiego i nędznego.
9Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
10Któż znajdzie niewiastę stateczną, gdyż nad perły daleko większa jest cena jej?
10Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
11Serce męża jej ufa jej, a na korzyściach schodzić mu nie będzie.
11Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
12Dobrze mu czyni, a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
12Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
13Szuka wełny i lnu, a pracuje ochotnie rękami swemi.
13Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
14Podobna jest okrętom kupieckim; z daleka przywodzi żywność swoję.
14Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
15I wstaje bardzo rano, a daje pokarm czeladzi swej, a obrok słuszny dziewkom swym.
15Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
16Obmyśla rolę, i ujmuje ją; z zarobku rąk swoich szczepi winnice.
16Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
17Przepasuje mocą biodra swe, a posila ramiona swoje.
17Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
18Doświadcza, że jest dobra skrzętność jej, a nie gaśnie w nocy pochodnia jej.
18Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
19Ręce swoje obraca do kądzieli, a palcami swemi trzyma wrzeciono.
19Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
20Rękę swą otwiera ubogiemu, a ręce swoje wyciąga ku nędznemu.
20Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
21Nie boi się o czeladź swoję czasu śniegu; albowiem wszystka czeladź jej obłoczy się w szatę dwoistą.
21Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
22Kobierce sobie robi; płótno subtelne i szarłat jest odzieniem jej.
22Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
23Znaczny jest w bramach mąż jej, gdy siedzi między starszymi ziemi.
23Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
24Płótno robi, i sprzedaje, także pasy sprzedaje kupcowi.
24Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
25Moc i przystojność jest odzieniem jej; nie frasuje się o czasy przyszłe.
25Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
26Mądrze otwiera usta swe, a nauka miłosierdzia jest na języku jej.
26Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
27Dogląda rządu w domu swym, a chleba próżnując nie je.
27Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
28Powstawszy synowie jej błogosławią jej; także i mąż jej chwali ją,
28Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
29Mówiąc: Wiele niewiast grzecznie sobie poczynały; ale je ty przechodzisz wszystkie.
29"Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ."
30Omylna jest wdzięczność, i marna piękność; ale niewiasta, która się Pana boi, ta pochwały godna.
30Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
31Dajcie jej z owocu ręku jej, a niechaj ją chwalą w bramach uczynki jej.
31Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!