Polish

Croatian

Song of Solomon

1

1Pieśó najprzedniejsza z pieśni Salomonowych.
1Salomonova Pjesma nad pjesmama
2Niech mię pocałuje pocałowaniem ust swoich; albowiem lepsze są miłości twoje niż wino.
2Poljubi me poljupcem usta svojih, ljubav je tvoja slađa od vina.
3Dla wonności wyborne są maści twoje; imię twoje jest jako olejek rozlany; przetoż cię panienki umiłowały.
3Miris najboljih mirodija, ulje razlito ime je tvoje, zato te ljube djevojke.
4Pociągnijże mię, a pobieżymy za toba. Wprowadził mię król do pokojów swoich; przetoż się w tobie radować i weselić będziemy milości twoje raczej niż wino; bo uprzejmi milują cię.
4Povuci me za sobom, bježimo! Kralj me uveo u odaje svoje. Igrat ćemo se i radovati zbog tebe, slavit ćemo ljubav tvoju više nego vino. Pravo je da te ljube.
5Czarnamci, alem wdzięczna, o córki Jeruzalemskie! Jestem jako namioty Kedarskie, jako opony Salomonowe.
5Crna sam ali lijepa, kćeri jeruzalemske, kao šatori kedarski, kao zavjese Salomonove.
6Nie patrzajcie na mię, żem jest śniada; bo mię opalilo słonce.Synowie matki mojej rozpaliwszy się przeciwko mnie, postanowili mię, abym strzegła winnic; a winnicy mojej, którąm miała, nie strzegłam.
6Ne gledajte što sam garava, to me sunce opalilo. Sinovi majke moje rasrdili se na mene, postavili me da čuvam vinograde; a svog vinograda, koji je u meni, nisam čuvala.
7Oznajmijże mi ty, którego miłuje dusza moja, gdzie pasiesz? gdzie trzodzie dajesz odpoczywać w południe? albowiem przeczżebym miała być jako obłąkana przy trzodach towarzyszów twoich?
7Reci mi, ti koga ljubi duša moja, gdje paseš, gdje se u podne odmaraš, da ne lutam, tražeći te, oko stada tvojih drugova.
8Jeśli nie wiesz, o najpiękniejsza między niewiastami! wynijdźże śladem trzody, a paś koźlatka twoje przy budach pasterzy.
8Ako ne znaš, o najljepša među ženama, izađi i slijedi tragove stada i pasi kozliće svoje oko pastirskih koliba.
9Przyrównywam cię, o przyjaciółko moja! jeździe w wozach Faraonowych.
9Usporedio bih te s konjima pod kolima faraonovim, o prijateljice moja.
10Jagody lica twego klejnotami są ozdobione, a szyja twoja łaócuchami.
10Lijepi su obrazi tvoji među naušnicama, vrat tvoj pod ogrlicama.
11Naczynimyć klejnotów złotych z nakrapianiem srebrnem.
11Učinit ćemo za tebe zlatne naušnice s privjescima srebrnim.
12Dotąd, pokąd król jest u stołu, szpikanard mój wydaje wonność swoję.
12- Dok se kralj odmara na svojim dušecima, (tada) nard moj miriše.
13Jako snopek myrry jest mi miły mój na piersiach moich odpoczywający.
13Dragi mi je moj stručak smirne što mi među grudima počiva.
14Miły mój jest mi jako grono cyprowe na winnicach, w Engaddy.
14Dragi mi je moj grozd ciprov u vinogradima engedskim.
15O jakoś ty piękna, przyjaciółko moja, o jakoś ty piękna! oczy twoje jako oczy gołębicy.
15- Gle, kako si lijepa, prijateljice moja, gle, kako si lijepa, imaš oči kao golubica.
16O jakoś ty jest piękny, miły mój! i jako wdzięczny! nawet i to łoże nasze zieleni się.
16- Gle, kako si lijep, dragi moj, gle, kako si mio. Zelenilo je postelja naša.
17Belki domów naszych są cedrowe, a stropy nasze jodłowe.
17- Grede kuća naših cedri su, a natkrovlje čempresi.