Polish

Welsh

Job

4

1Tedy odpowiedział Elifas Temaóczyk, i rzekł:
1 Yna atebodd Eliffas y Temaniad:
2Jeźli będziemy mówili z tobą, nie będzie ci to przykro? Ale któż się może od mówienia zatrzymać?
2 "Os mentra rhywun lefaru wrthyt, a golli di dy amynedd? Eto pwy a all atal geiriau?
3Otoś ich wiele uczył, i ręceś mdłe potwierdzał.
3 Wele, buost yn cynghori llawer ac yn nerthu'r llesg eu dwylo;
4Upadającego wspierały mowy twoje, a kolana zemdlone posilałeś.
4 cynhaliodd dy eiriau'r rhai sigledig, a chadarnhau'r gliniau gwan.
5A teraz, gdy to na cię przyszło, niecierpliwie znosisz, a iż cię dotknęło, trwożysz sobą.
5 Ond yn awr daeth adfyd arnat ti, a chymeraist dramgwydd; cyffyrddodd � thi, ac yr wyt mewn helbul.
6Azaż pobożność twoja nie była ufnością twoją, a uprzejmość spraw twoich oczekiwaniem twojem?
6 Onid yw dy dduwioldeb yn hyder i ti, ac uniondeb dy fywyd yn obaith?
7Wspomnij proszę, kto kiedy niewinny zginął? albo gdzieby ludzie szczerzy zniszczeli?
7 Ystyria'n awr, pwy sydd wedi ei ddifetha ac yntau'n ddieuog, a phwy o'r uniawn sydd wedi ei dorri i lawr?
8Jakom widał, że ci, którzy orali złość, i rozsiewali przewrotność, toż też zasię żęli.
8 Fel hyn y gwelais i: y rhai sy'n aredig helbul ac yn hau gorthrymder, hwy sy'n ei fedi.
9Bo tchnieniem Bożem giną, a od ducha gniewu jego niszczeją.
9 Difethir hwy gan anadl Duw, a darfyddant wrth chwythiad ei ffroenau.
10Ryk lwi, i głos lwicy, i zęby lwiąt wytrącają.
10 Peidia rhu'r llew a llais y llew cryf; pydra dannedd y llewod ifanc.
11Lew ginie, iż nie ma łupu, i szczenięta lwie rozproszone bywają.
11 Bydd farw'r hen lew o eisiau ysglyfaeth, a gwneir yn amddifad genawon y llewes.
12Nadto doszło mię słowo potajemnie, i pojęło ucho moje cokolwiek z niego.
12 "Daeth gair ataf fi yn ddirgel; daliodd fy nghlust sibrwd ohono
13W rozmyślaniu widzenia nocnego, gdy przypada twardy sen na ludzi,
13 yn y cynnwrf a ddaw gyda gweledigaethau'r nos, pan ddaw trymgwsg ar bawb.
14Zdjął mię strach i lękanie, które wszystkie kości moje przestraszyło.
14 Daeth dychryn a chryndod arnaf, a chynhyrfu fy holl esgyrn.
15A duch szedł przed twarzą moją, tak, iż włosy wstały na ciele mojem.
15 Llithrodd awel heibio i'm hwyneb, a gwnaeth i flew fy nghorff sefyll.
16Stanął, a nie znałem twarzy jego, kształt tylko jakiś był przed oczyma memi; uciszyłem się, i słyszałem głos mówiący:
16 Safodd yn llonydd, ond ni allwn ddirnad beth oedd; yr oedd ffurf o flaen fy llygaid; bu distawrwydd, yna clywais lais:
17Izali człowiek może być sprawiedliwszy niżeli Bóg; albo mąż czystszy niż Stworzyciel jego?
17 'A yw meidrol yn fwy cyfiawn na Duw, ac yn burach na'i Wneuthurwr?
18Oto w sługach jego niemasz doskonałości, a w Aniołach swoich znalazł niedostatek;
18 Os nad yw Duw'n ymddiried yn ei weision, ac os yw'n cyhuddo'i angylion o gamwedd,
19Daleko więcej w tych, co mieszkają w domach glinianych, których grunt jest na prochu, i starci bywają snadniej niżeli mól.
19 beth, ynteu, am y rhai sy'n trigo mewn tai o glai, a'u sylfeini mewn pridd, y rhai a falurir yn gynt na gwyfyn?
20Od poranku aż do wieczora bywają starci; a iż tego nie uważają, na wieki zginą.
20 Torrir hwy i lawr rhwng bore a hwyr, llwyr ddifethir hwy, heb neb yn sylwi.
21Azaż zacność ich nie pomija z nimi? umierają, ale nie w mądrości.
21 Pan ddatodir llinyn eu pabell, oni fyddant farw heb ddoethineb?'