1Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Paóskim,
1 Gwyn eu byd y rhai perffaith eu ffordd, y rhai sy'n rhodio yng nghyfraith yr ARGLWYDD.
2Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
2 Gwyn eu byd y rhai sy'n cadw ei farnedigaethau, ac yn ei geisio ef �'u holl galon,
3I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
3 y rhai nad ydynt wedi gwneud unrhyw ddrwg, ond sy'n rhodio yn ei ffyrdd ef.
4Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazaó twoich.
4 Yr wyt ti wedi gwneud dy ofynion yn ddeddfau i'w cadw'n ddyfal.
5Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
5 O na allwn gerdded yn unionsyth a chadw dy ddeddfau!
6Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
6 Yna ni'm cywilyddir os cadwaf fy llygaid ar dy holl orchmynion.
7Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
7 Fe'th glodforaf di � chalon gywir wrth imi ddysgu am dy farnau cyfiawn.
8Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
8 Fe gadwaf dy ddeddfau; paid �'m gadael yn llwyr.
9Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
9 Sut y ceidw'r ifanc ei lwybr yn l�n? Trwy gadw dy air di.
10Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazaó twoich.
10 Fe'th geisiais di �'m holl galon; paid � gadael imi wyro oddi wrth dy orchmynion.
11W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
11 Trysorais dy eiriau yn fy nghalon rhag imi bechu yn dy erbyn.
12Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
12 Bendigedig wyt ti, O ARGLWYDD; dysg i mi dy ddeddfau.
13Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
13 B�m yn ailadrodd �'m gwefusau holl farnau dy enau.
14W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
14 Ar hyd ffordd dy farnedigaethau cefais lawenydd sydd uwchlaw pob cyfoeth.
15O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
15 Byddaf yn myfyrio ar dy ofynion di, ac yn cadw dy lwybrau o flaen fy llygaid.
16W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
16 Byddaf yn ymhyfrydu yn dy ddeddfau, ac nid anghofiaf dy air.
17Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
17 Bydd dda wrth dy was; gad imi fyw, ac fe gadwaf dy air.
18Odsłoó oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
18 Agor fy llygaid imi weld rhyfeddodau dy gyfraith.
19Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazaó twoich.
19 Ymdeithydd wyf fi ar y ddaear; paid � chuddio dy orchmynion oddi wrthyf.
20Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
20 Y mae fy nghalon yn dihoeni o hiraeth am dy farnau di bob amser.
21Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazaó twoich.
21 Fe geryddaist y trahaus, y rhai melltigedig sy'n gwyro oddi wrth dy orchmynion.
22Oddal odemnie pohaóbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
22 Tyn ymaith oddi wrthyf eu gwaradwydd a'u sarhad, oherwydd b�m ufudd i'th farnedigaethau.
23I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
23 Er i dywysogion eistedd mewn cynllwyn yn f'erbyn, bydd dy was yn myfyrio ar dy ddeddfau;
24Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
24 y mae dy farnedigaethau'n hyfrydwch i mi, a hefyd yn gynghorwyr imi.
25Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
25 Y mae fy enaid yn glynu wrth y llwch; adfywia fi yn �l dy air.
26Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
26 Adroddais am fy hynt ac atebaist fi; dysg i mi dy ddeddfau.
27Daj, abym zrozumiał drogę rozkazaó twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
27 Gwna imi ddeall ffordd dy ofynion, ac fe fyfyriaf ar dy ryfeddodau.
28Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
28 Y mae fy enaid yn anniddig gan ofid, cryfha fi yn �l dy air.
29Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
29 Gosod ffordd twyll ymhell oddi wrthyf, a rho imi ras dy gyfraith.
30Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
30 Dewisais ffordd ffyddlondeb, a gosod dy farnau o'm blaen.
31Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
31 Glynais wrth dy farnedigaethau. O ARGLWYDD, paid �'m cywilyddio.
32Drogą przykazaó twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
32 Dilynaf ffordd dy orchmynion, oherwydd ehangaist fy neall.
33Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do koóca.
33 O ARGLWYDD, dysg fi yn ffordd dy ddeddfau, ac o'i chadw fe gaf wobr.
34Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
34 Rho imi ddeall, er mwyn imi ufuddhau i'th gyfraith a'i chadw �'m holl galon;
35Daj, abym chodził ścieżką przykazaó twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
35 gwna imi gerdded yn llwybr dy orchmynion, oherwydd yr wyf yn ymhyfrydu ynddo.
36Nakłoó serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
36 Tro fy nghalon at dy farnedigaethau yn hytrach nag at elw;
37Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
37 tro ymaith fy llygaid rhag gweld gwagedd; adfywia fi �'th air.
38Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
38 Cyflawna i'th was yr addewid a roddaist i'r rhai sy'n dy ofni.
39Oddal odemnie pohaóbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
39 Tro ymaith y gwaradwydd yr wyf yn ei ofni, oherwydd y mae dy farnau'n dda.
40Oto pragnę rozkazaó twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
40 Yr wyf yn dyheu am dy ofynion; adfywia fi �'th gyfiawnder.
41Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
41 P�r i'th gariad ddod ataf, O ARGLWYDD, a'th iachawdwriaeth yn �l dy addewid;
42Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
42 yna rhoddaf ateb i'r rhai sy'n fy ngwatwar, oherwydd ymddiriedais yn dy air.
43A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
43 Paid � chymryd gair y gwirionedd o'm genau, oherwydd fe obeithiais yn dy farnau.
44I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
44 Cadwaf dy gyfraith bob amser, hyd byth bythoedd.
45A ustawicznie będę chodził na przestrzeóstwie, bom się dopytał rozkazaó twoich.
45 Rhodiaf oddi amgylch yn rhydd, oherwydd ceisiais dy ofynion.
46Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
46 Siaradaf am dy farnedigaethau gerbron brenhinoedd, ac ni fydd arnaf gywilydd;
47Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
47 ymhyfrydaf yn dy orchmynion am fy mod yn eu caru.
48Przyłożę i ręce moje do rozkazaó twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
48 Parchaf dy orchmynion am fy mod yn eu caru, a myfyriaf ar dy ddeddfau.
49Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
49 Cofia dy air i'th was, y gair y gwnaethost imi ymddiried ynddo.
50Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
50 Hyn fu fy nghysur mewn adfyd, fod dy addewid di yn fy adfywio.
51Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
51 Y mae'r trahaus yn fy ngwawdio o hyd, ond ni throis oddi wrth dy gyfraith.
52Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
52 Yr wyf yn cofio dy farnau erioed, ac yn cael cysur ynddynt, O ARGLWYDD.
53Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
53 Cydia digofaint ynof oherwydd y rhai drygionus sy'n gwrthod dy gyfraith.
54Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
54 Daeth dy ddeddfau'n g�n i mi ymhle bynnag y b�m yn byw.
55Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
55 Yr wyf yn cofio dy enw yn y nos, O ARGLWYDD, ac fe gadwaf dy gyfraith.
56Toć mam z tego, że przestrzegam przykazaó twoich.
56 Hyn sydd wir amdanaf, imi ufuddhau i'th ofynion.
57Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
57 Ti yw fy rhan, O ARGLWYDD; addewais gadw dy air.
58Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
58 Yr wyf yn erfyn arnat �'m holl galon, bydd drugarog wrthyf yn �l dy addewid.
59Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
59 Pan feddyliaf am fy ffyrdd, trof fy nghamre'n �l at dy farnedigaethau;
60Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazaó twoich.
60 brysiaf, heb oedi, i gadw dy orchmynion.
61Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
61 Er i glymau'r drygionus dynhau amdanaf, eto nid anghofiais dy gyfraith.
62O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
62 Codaf ganol nos i'th foliannu di am dy farnau cyfiawn.
63Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazaó twoich.
63 Yr wyf yn gymar i bawb sy'n dy ofni, i'r rhai sy'n ufuddhau i'th ofynion.
64Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
64 Y mae'r ddaear, O ARGLWYDD, yn llawn o'th ffyddlondeb; dysg i mi dy ddeddfau.
65Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
65 Gwnaethost ddaioni i'th was, yn unol �'th air, O ARGLWYDD.
66Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
66 Dysg imi ddirnadaeth a gwybodaeth, oherwydd yr wyf yn ymddiried yn dy orchmynion.
67Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
67 Cyn imi gael fy ngheryddu euthum ar gyfeiliorn, ond yn awr yr wyf yn cadw dy air.
68Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
68 Yr wyt ti yn dda, ac yn gwneud daioni; dysg i mi dy ddeddfau.
69Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazaó twoich.
69 Y mae'r trahaus yn fy mhardduo � chelwydd, ond yr wyf fi'n ufuddhau i'th ofynion �'m holl galon;
70Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
70 y mae eu calon hwy'n drwm gan fraster, ond yr wyf fi'n ymhyfrydu yn dy gyfraith.
71Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
71 Mor dda yw imi gael fy ngheryddu, er mwyn imi gael dysgu dy ddeddfau!
72Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
72 Y mae cyfraith dy enau yn well i mi na miloedd o aur ac arian.
73Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazaó twoich;
73 Dy ddwylo di a'm gwnaeth ac a'm lluniodd; rho imi ddeall i ddysgu dy orchmynion.
74Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
74 Pan fydd y rhai sy'n dy ofni yn fy ngweld, fe lawenychant am fy mod yn gobeithio yn dy air.
75Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
75 Gwn, O ARGLWYDD, fod dy farnau'n gyfiawn, ac mai mewn ffyddlondeb yr wyt wedi fy ngheryddu.
76Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
76 Bydded dy gariad yn gysur i mi, yn unol �'th addewid i'th was.
77Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
77 P�r i'th drugaredd ddod ataf, fel y byddaf fyw, oherwydd y mae dy gyfraith yn hyfrydwch i mi.
78Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
78 Cywilyddier y trahaus oherwydd i'w celwydd fy niweidio, ond byddaf fi'n myfyrio ar dy ofynion.
79Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
79 Bydded i'r rhai sy'n dy ofni droi ataf fi, iddynt gael gwybod dy farnedigaethau.
80Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
80 Bydded fy nghalon bob amser yn dy ddeddfau, rhag imi gael fy nghywilyddio.
81Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
81 Y mae fy enaid yn dyheu am dy iachawdwriaeth, ac yn gobeithio yn dy air;
82Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
82 y mae fy llygaid yn pylu wrth ddisgwyl am dy addewid; dywedaf, "Pa bryd y byddi'n fy nghysuro?"
83Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
83 Er imi grebachu fel costrel groen mewn mwg, eto nid anghofiaf dy ddeddfau.
84Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
84 Am ba hyd y disgwyl dy was cyn iti roi barn ar fy erlidwyr?
85Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
85 Y mae gwu375?r trahaus, rhai sy'n anwybyddu dy gyfraith, wedi cloddio pwll ar fy nghyfer.
86Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
86 Y mae dy holl orchmynion yn sicr; pan fyddant yn fy erlid � chelwydd, cynorthwya fi.
87Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazaó twoich.
87 Bu ond y dim iddynt fy nifetha oddi ar y ddaear, ond eto ni throis fy nghefn ar dy ofynion.
88Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
88 Yn �l dy gariad adfywia fi, ac fe gadwaf farnedigaethau dy enau.
89O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
89 Y mae dy air, O ARGLWYDD, yn dragwyddol, wedi ei osod yn sefydlog yn y nefoedd.
90Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
90 Y mae dy ffyddlondeb hyd genhedlaeth a chenhedlaeth; seiliaist y ddaear, ac y mae'n sefyll.
91Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
91 Yn �l dy ordeiniadau y maent yn sefyll hyd heddiw, oherwydd gweision i ti yw'r cyfan.
92By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
92 Oni bai i'th gyfraith fod yn hyfrydwch i mi, byddai wedi darfod amdanaf yn fy adfyd;
93Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
93 nid anghofiaf dy ofynion hyd byth, oherwydd trwyddynt hwy adfywiaist fi.
94Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazaó twoich szukam.
94 Eiddot ti ydwyf; gwareda fi, oherwydd ceisiais dy ofynion.
95Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
95 Y mae'r drygionus yn gwylio amdanaf i'm dinistrio, ond fe ystyriaf fi dy farnedigaethau.
96Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
96 Gwelaf fod popeth yn dod i ben, ond nid oes terfyn i'th orchymyn di.
97O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
97 O fel yr wyf yn caru dy gyfraith! Hi yw fy myfyrdod drwy'r dydd.
98Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
98 Y mae dy orchymyn yn fy ngwneud yn ddoethach na'm gelynion, oherwydd y mae gyda mi bob amser.
99Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
99 Yr wyf yn fwy deallus na'm holl athrawon, oherwydd bod dy farnedigaethau'n fyfyrdod i mi.
100Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazaó twoich przestrzegam.
100 Yr wyf yn deall yn well na'r rhai hen, oherwydd imi ufuddhau i'th ofynion.
101Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
101 Cedwais fy nhraed rhag pob llwybr drwg, er mwyn imi gadw dy air.
102Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
102 Nid wyf wedi troi oddi wrth dy farnau, oherwydd ti fu'n fy nghyfarwyddo.
103O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
103 Mor felys yw dy addewid i'm genau, melysach na m�l i'm gwefusau.
104Z przykazaó twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
104 O'th ofynion di y caf ddeall; dyna pam yr wyf yn cas�u llwybrau twyll.
105Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
105 Y mae dy air yn llusern i'm troed, ac yn oleuni i'm llwybr.
106Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
106 Tyngais lw, a gwneud adduned i gadw dy farnau cyfiawn.
107Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
107 Yr wyf mewn gofid mawr; O ARGLWYDD, adfywia fi yn �l dy air.
108Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
108 Derbyn deyrnged fy ngenau, O ARGLWYDD, a dysg i mi dy farnedigaethau.
109Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeóstwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
109 Bob dydd y mae fy mywyd yn fy nwylo, ond nid wyf yn anghofio dy gyfraith.
110Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazaó twoich nie obłądzę.
110 Gosododd y drygionus rwyd i mi, ond nid wyf wedi gwyro oddi wrth dy ofynion.
111Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
111 Y mae dy farnedigaethau yn etifeddiaeth imi am byth, oherwydd y maent yn llonder i'm calon.
112Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do koóca (żywota).
112 Yr wyf wedi gosod fy mryd ar ufuddhau i'th ddeddfau; y mae eu gwobr yn dragwyddol.
113Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
113 Yr wyf yn cas�u rhai anwadal, ond yn caru dy gyfraith.
114Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
114 Ti yw fy lloches a'm tarian; yr wyf yn gobeithio yn dy air.
115Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
115 Trowch ymaith oddi wrthyf, chwi rai drwg, er mwyn imi gadw gorchmynion fy Nuw.
116Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
116 Cynnal fi yn �l dy addewid, fel y byddaf fyw, ac na chywilyddier fi yn fy hyder.
117Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
117 Dal fi i fyny, fel y caf waredigaeth, imi barchu dy ddeddfau yn wastad.
118Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
118 Yr wyt yn gwrthod pawb sy'n gwyro oddi wrth dy ddeddfau, oherwydd mae eu twyll yn ofer.
119Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
119 Yn sothach yr ystyri holl rai drygionus y ddaear; am hynny yr wyf yn caru dy farnedigaethau.
120Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
120 Y mae fy nghnawd yn crynu gan dy arswyd, ac yr wyf yn ofni dy farnau.
121Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
121 Gwneuthum farn a chyfiawnder; paid �'m gadael i'm gorthrymwyr.
122Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
122 Bydd yn feichiau er lles dy was; paid � gadael i'r trahaus fy ngorthrymu.
123Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
123 Y mae fy llygaid yn pylu wrth ddisgwyl am dy iachawdwriaeth, ac am dy addewid o fuddugoliaeth.
124Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
124 Gwna �'th was yn �l dy gariad, a dysg i mi dy ddeddfau.
125Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
125 Dy was wyf fi; rho imi ddeall i wybod dy farnedigaethau.
126Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
126 Y mae'n amser i'r ARGLWYDD weithredu, oherwydd torrwyd dy gyfraith.
127Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
127 Er hynny yr wyf yn caru dy orchmynion yn fwy nag aur, nag aur coeth.
128Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
128 Am hyn cerddaf yn union yn �l dy holl ofynion, a chas�f lwybrau twyll.
129Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
129 Y mae dy farnedigaethau'n rhyfeddol; am hynny yr wyf yn eu cadw.
130Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
130 Pan ddatguddir dy air, bydd yn goleuo ac yn rhoi deall i'r syml.
131Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazaó twoich pragnął.
131 Yr wyf yn agor fy ngheg mewn blys, oherwydd yr wyf yn dyheu am dy orchmynion.
132Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
132 Tro ataf a bydd drugarog, yn �l dy arfer i'r rhai sy'n caru dy enw.
133Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
133 Cadw fy ngham yn sicr fel yr addewaist, a phaid � gadael i ddrygioni fy meistroli.
134Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazaó twoich.
134 Rhyddha fi oddi wrth ormes dynol, er mwyn imi ufuddhau i'th ofynion di.
135Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
135 Bydded llewyrch dy wyneb ar dy was, a dysg i mi dy ddeddfau.
136Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
136 Y mae fy llygaid yn ffrydio dagrau am nad yw pobl yn cadw dy gyfraith.
137Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
137 Cyfiawn wyt ti, O ARGLWYDD, a chywir yw dy farnau.
138Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
138 Y mae'r barnedigaethau a roddi yn gyfiawn ac yn gwbl ffyddlon.
139Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
139 Y mae fy nghynddaredd yn fy ysu am fod fy ngelynion yn anghofio dy eiriau.
140Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
140 Y mae dy addewid wedi ei phrofi'n llwyr, ac y mae dy was yn ei charu.
141Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazaó twoich nie zapominam.
141 Er fy mod i yn fychan ac yn ddinod, nid wyf yn anghofio dy ofynion.
142Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
142 Y mae dy gyfiawnder di yn gyfiawnder tragwyddol, ac y mae dy gyfraith yn wirionedd.
143Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
143 Daeth cyfyngder a gofid ar fy ngwarthaf, ond yr wyf yn ymhyfrydu yn dy orchmynion.
144Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
144 Y mae dy farnedigaethau di'n gyfiawn byth; rho imi ddeall, fel y byddaf fyw.
145Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
145 Gwaeddaf �'m holl galon; ateb fi, ARGLWYDD, ac fe fyddaf ufudd i'th ddeddfau.
146Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
146 Gwaeddaf arnat ti; gwareda fi, ac fe gadwaf dy farnedigaethau.
147Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
147 Codaf cyn y wawr a gofyn am gymorth, a gobeithiaf yn dy eiriau.
148Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
148 Y mae fy llygaid yn effro yng ngwyliadwriaethau'r nos, i fyfyrio ar dy addewid.
149Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
149 Gwrando fy llef yn �l dy gariad; O ARGLWYDD, yn �l dy farnau adfywia fi.
150Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
150 Y mae fy erlidwyr dichellgar yn agos�u, ond y maent yn bell oddi wrth dy gyfraith.
151Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
151 Yr wyt ti yn agos, O ARGLWYDD, ac y mae dy holl orchmynion yn wirionedd.
152Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
152 Gwn erioed am dy farnedigaethau, i ti eu sefydlu am byth.
153Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
153 Edrych ar fy adfyd a gwared fi, oherwydd nid anghofiais dy gyfraith.
154Staó przy sprawie mojej, a obroó mię; dla słowa twego ożyw mię.
154 Amddiffyn fy achos ac achub fi; adfywia fi yn �l dy addewid.
155Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
155 Y mae iachawdwriaeth ymhell oddi wrth y drygionus, oherwydd nid ydynt yn ceisio dy ddeddfau.
156Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
156 Mawr yw dy drugaredd, O ARGLWYDD; adfywia fi yn �l dy farn.
157Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
157 Y mae fy erlidwyr a'm gelynion yn niferus, ond eto ni wyrais oddi wrth dy farnedigaethau.
158Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
158 Gwelais y rhai twyllodrus, a ffieiddiais am nad ydynt yn cadw dy air.
159Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
159 Gw�l fel yr wyf yn caru dy ofynion; O ARGLWYDD, adfywia fi yn �l dy gariad.
160Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
160 Hanfod dy air yw gwirionedd, ac y mae dy holl farnau cyfiawn yn dragwyddol.
161Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
161 Y mae tywysogion yn fy erlid yn ddiachos, ond dy air di yw arswyd fy nghalon.
162Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
162 Yr wyf yn llawenhau o achos dy addewid, fel un sy'n cael ysbail fawr.
163Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
163 Yr wyf yn cas�u ac yn ffieiddio twyll, ond yn caru dy gyfraith di.
164Chwalę cię siedm kroć przez dzieó, dla sądów twoich sprawiedliwych.
164 Seithwaith y dydd yr wyf yn dy foli oherwydd dy farnau cyfiawn.
165Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
165 Caiff y rhai sy'n caru dy gyfraith wir heddwch, ac nid oes dim yn peri iddynt faglu.
166Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
166 Yr wyf yn disgwyl am dy iachawdwriaeth, O ARGLWYDD, ac yn ufuddhau i'th orchmynion.
167Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
167 Yr wyf yn cadw dy farnedigaethau ac yn eu caru'n fawr.
168Przestrzegam przykazaó twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
168 Yr wyf yn ufudd i'th ofynion a'th farnedigaethau, oherwydd y mae fy holl ffyrdd o'th flaen.
169Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
169 Doed fy llef atat, O ARGLWYDD; rho imi ddeall yn �l dy air.
170Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
170 Doed fy neisyfiad atat; gwared fi yn �l dy addewid.
171Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
171 Bydd fy ngwefusau'n tywallt moliant am iti ddysgu i mi dy ddeddfau.
172Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
172 Bydd fy nhafod yn canu am dy addewid, oherwydd y mae dy holl orchmynion yn gyfiawn.
173Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
173 Bydded dy law yn barod i'm cynorthwyo, oherwydd yr wyf wedi dewis dy ofynion.
174Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
174 Yr wyf yn dyheu am dy iachawdwriaeth, O ARGLWYDD, ac yn ymhyfrydu yn dy gyfraith.
175Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
175 Gad imi fyw i'th foliannu di, a bydded i'th farnau fy nghynorthwyo.
176Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazaó twoich nie zapominam.
176 Euthum ar gyfeiliorn fel dafad ar goll; chwilia am dy was, oherwydd nid anghofiais dy orchmynion.