1(Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm.)
1 1 I'r Cyfarwyddwr: i feibion Cora. Salm.0 Clywch hyn, yr holl bobloedd, gwrandewch, holl drigolion byd,
2Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
2 yn wreng a bonedd, yn gyfoethog a thlawd.
3Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!
3 Llefara fy ngenau ddoethineb, a bydd myfyrdod fy nghalon yn ddeallus.
4Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność.
4 Gogwyddaf fy nghlust at ddihareb, a datgelaf fy nychymyg �'r delyn.
5Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję.
5 Pam yr ofnaf yn nyddiau adfyd, pan yw drygioni fy nisodlwyr o'm cwmpas,
6Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
6 rhai sy'n ymddiried yn eu golud ac yn ymffrostio yn nigonedd eu cyfoeth?
7Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się.
7 Yn wir, ni all neb ei waredu ei hun na thalu iawn i Dduw �
8Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zaó.
8 oherwydd rhy uchel yw pris ei fywyd, ac ni all byth ei gyrraedd �
9(Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)
9 iddo gael byw am byth a pheidio � gweld Pwll Distryw.
10Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
10 Ond gw�l fod y doethion yn marw, fod yr ynfyd a'r dwl yn trengi, ac yn gadael eu cyfoeth i eraill.
11Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje.
11 Eu bedd yw eu cartref bythol, eu trigfan dros y cenedlaethau, er iddynt gael tiroedd i'w henwau.
12Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi.
12 Ni all neb aros mewn rhwysg; y mae fel yr anifeiliaid sy'n darfod.
13Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
13 Dyma yw tynged yr ynfyd, a diwedd y rhai sy'n cymeradwyo eu geiriau. Sela.
14Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. Sela.
14 Fel defaid y tynghedir hwy i Sheol; angau fydd yn eu bugeilio; disgynnant yn syth i'r bedd, a bydd eu ffurf yn darfod; Sheol fydd eu cartref.
15Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego.
15 Ond bydd Duw'n gwaredu fy mywyd ac yn fy nghymryd o afael Sheol. Sela.
16Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. Sela.
16 Paid ag ofni pan ddaw rhywun yn gyfoethog a phan gynydda golud ei du375?,
17Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego.
17 oherwydd ni chymer ddim pan fo'n marw, ac nid � ei gyfoeth i lawr i'w ganlyn.
18Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.
18 Er iddo yn ei fywyd ei ystyried ei hun yn ddedwydd, a bod pobl yn ei ganmol am iddo wneud yn dda,
19A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
19 fe � at genhedlaeth ei hynafiaid, ac ni w�l oleuni byth mwy.
20Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości.
20 Ni all neb aros mewn rhwysg; y mae fel yr anifeiliaid sy'n darfod.
21Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.