1Cić są synowie Izraelowi: Ruben, Symeon, Lewi, i Juda, Isaschar i Zabulon,
1اینها فرزندان یعقوب هستند: رؤبین، شمعون، لاوی، یهودا، ایسَسکار، زبولون، دان، یوسف، بنیامین، نفتالی، جاد و اَشیر.
2Dan, Józef, i Benjamin, Neftali, Gad i Aser.
2عیر، اونان و شیله پسران یهودا بودند که زنش، بتشوع کنعانی بدنیا آورد. عیر، پسر اول یهودا که چون یک شخص شریر بود خداوند او را کشت.
3Synowie Judy: Her, i Onan, i Sela. Ci trzej urodzili mu się z córki Sui Chananejskiej. Ale Her, pierworodny Judy, był złym przed oczyma Paóskiemi; przetoż go zabił.
3بیوۀ عیر و یهودا صاحب دو پسر بنامهای فارَص و زِرَح شدند، بنابران، یهودا دارای پنج پسر بود.
4Tamar zasię, niewiastka jego, urodziła mu Faresa i Zarę. Wszystkich synów Judowych pięć.
4حِزرون و حامول پسران فارَص بودند.
5Synowie Faresowi: Hesron i Hamuel.
5زِرَح دارای پنج پسر بنامهای زِمری، ایتان، هیمان، کَلکول و دارَع بود.
6Synowie zaś Zary: Zamry, i Etan, i Heman, i Chalkol, i Darda; wszystkich tych było pięć.
6عاکار، پسر کَرمی، اشیائی را که وقف خداوند شده بودند برای خود نگهداشت و در نتیجه مصیبت بزرگی بر سر مردم اسرائیل آمد؛
7Asynowie Zamrego: Charmi, wnuk Acharowy, który zamięszanie uczynił w Izraelu, zgrzeszywszy kradzieżą rzeczy przeklętych.
7و عَزریا پسر ایتان بود.
8Asynowie Etanowi: Azaryjasz.
8یِرَحمئیل، رام و کَلوبای پسران حِزرون بودند.
9A synowie Esronowi, którzy mu się urodzili: Jerameel, i Ram, i Chalubaj.
9رام پدر عمیناداب و عمیناداب پدر نحشون، رئیس قبیلۀ یهودا بود.
10Ale Ram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, książęcia synów Judzkich.
10نحشون پدر سَلما و سَلما پدر بوعَز بود.
11A Naason spłodził Salmona, a Salmon spłodził Booza.
11بوعَز پدر عوبید و عوبید پدر یِسی بود.
12A Booz spłodził Obeda, a Obed spłodził Isajego.
12اولین پسر یِسی اِلیاب، دومی اَبِیناداب، سومی شِمعی،
13A Isaj spłodził pierworodnego swego Elijaba, i Abinadaba wtórego, i Samma trzeciego.
13چهارمی نتنئیل، پنجمی رَدای،
14Natanaela czwartego, Raddaja piątego.
14ششمی اُوصَم و هفتمی داود بود.
15Ozema szóstego, Dawida siódmego.
15خواهران شان زِرویه و اَبِیجایَل بودند. زِرویه سه پسر بنامهای ابیشای، یوآب و عَسائیل داشت.
16A siostry ich: Sareija, i Abigail; a synowie Sarwii: Abisaj, i Joab, i Asael, trzej.
16اَبِیجایَل عماسا را بدنیا آورد و پدر عماسا، یترِ اسماعیلی بود.
17A Abigail urodziła Amazę, a ojciec Amazy był Jeter Ismaelczyk.
17کالیب، پسر حِزرون از دو زن خود، عَزوبه و یَریعوت دارای سه پسر بنامهای یِشَر، شوباب و اَردُون شد.
18A Kaleb, syn Hesronowy, spłodził z Azubą, małżonką swoją, i z Jeryjotą synów. A ci byli synowie jego: Jeser, i Sobab, i Ardon.
18وقتی عَزوبه مُرد، کالیب با اَفرات عروسی کرد و اَفرات حور را بدنیا آورد.
19A gdy umarła Azuba, pojął sobie Kaleb Esratę, która mu urodziła Hura.
19حور پدر اوری و اوری پدر بزل ئیل بود.
20A Hur spłodził Ury, a Ury spłodził Besaleela.
20بعد حِزرون در سن شصت سالگی با دختر ماخیر عروسی کرد و از او صاحب یک پسری بنام سَجوب شد (ماخیر پدر جِلعاد بود).
21Potem wszedł Hesron do córki Machyra, ojca Galaadowego, a pojął ją, będąc w sześćdizesiąt lat; która mu urodziła Seguba.
21سَجوب پدر یایر بود. یایر بیست و سه شهر را در سرزمین جِلعاد اداره می کرد،
22A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miast w ziemi Galaadskiej.
22اما جشور و ارام شهر حَووب ـ یایر را با شهر قنات و شصت دهات اطراف آن تصرف کردند. ساکنان این شهرها و دهات همه اولادۀ ماخیر، پدر جِلعاد بودند.
23Bo wziął Giessurytom, i Assyryjczykom wsi Jairowe, i Kanat z miasteczkami jego, sześćdziesiąt miast. To wszystko pobrali synowie Machyra, ojca Galaadowego.
23بعد از وفات حِزرون در کالیبِ افراته، اَبِیَه زن حِزرون، اَشحُور، پدر تَقوع را بدنیا آورد.
24A gdy umarł Hesron w Kaleb Efrata, tedy żona Hesronowa Abija porodziła mu Assura, ojca Tekui.
24اشخاص ذیل فرزندان یِرَحمئیل، پسر اول حِزرون بودند: رام (پسر اول)، بونَه، اُورَن، اُوصَم و اَخیا.
25Byli też synowie Jerameelowi, pierworodnego Hesronowego: Pierworodny Ram, po nim Buana, i Oren, i Osem z Abii.
25یِرَحمئیل یک زن دیگر هم بنام عطاره داشت و او مادر اُونام بود.
26Miał także drugą żonę Jerameel, imieniem Atara; ta jest matka Onamowa.
26مَعس، یامین و عاقَر پسران رام،
27Ale synowie Ramowi, pierworodnego Jerameelowego, byli: Maas, i Jamin, i Achar.
27شَمای و یاداع پسران اُونام و ناداب و اَبیشور پسران شَمای بودند.
28Byli też synowie Onamowi, Semaj, i Jada, a synowie Semejego, Nadad i Abisur;
28نام زن اَبیشور اَبِیحایَل بود و او اَحبان و مُولید را بدنیا آورد.
29A imię żony Abisurowej Abihail, która mu urodziła Achobbana i Molida.
29سَلَد و اَفایم پسران ناداب بودند. سَلَد بی اولاد از دنیا رفت.
30Synowie Nadabowi, Saled i Affaim; lecz Saled umarł bez potomstwa.
30یشعی پسر اَفایم، شیشان پسر یشعی و اَحلای پسر شیشان بود.
31A synowie Affaimowi Jesy; a synowie Jesy Sesan, a córka Sesana Achialaj.
31یاداع، برادر شَمای دو پسر داشت بنامهای یتر و یُوناتان. یتر بی اولاد مُرد.
32A synowie Jady, brata Semejego, Jeter i Jonatan; ale Jeter umarł bez potomstwa.
32فالت و زازا پسران یُوناتان بودند. اشخاص نامبرده اولادۀ یِرَحمئیل بودند.
33A synowie Jonatanowi: Falet i Zyza. Cić byli synowie Jerameelowi.
33شیشان پسری نداشت، اما دارای چند دختر بود. او یک غلام مصری داشت که نام او یرحاع بود.
34Lecz nie miał Sesan synów, jedno córki; miał też Sesan sługę Egipczanina, imieniem Jeracha.
34شیشان دختر خود را به یرحاع داد و یرحاع دارای پسری شد بنام عَتای.
35I dał Sesan córkę Jerachowi, słudze swemu, za żonę, która mu urodziła Etaja.
35عَتای پدر ناتان، ناتان پدر زاباد،
36Etaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.
36زاباد پدر اَفلال، اَفلال پدر عوبید،
37A Zabad spłodził Efijala, a Efijal spłodził Obeda.
37عوبید پدر ییهُو، ییهُو پدر عَزَریا،
38A obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azaryjasza.
38عَزَریا پدر حالَز، حالَز پدر اَلعاسه،
39A Azaryjasz spłodził Helesa, a Heles spłodził Elasa.
39اَلعاسه پدر سِسمای، سِسمای پدر شلوم،
40A Elas spłodził Sysmaja, a Sysmaj spłodził Selluma.
40شلوم پدر یَقمیا و یَقمیا پدر الیشع بود.
41A Sellum spłodził Ikamijasza, a Ikamijasz spłodził Elisama.
41پسران کالیب، برادر یِرَحمئیل: پسر اول او میشاع پدر زیف بود و ماریشه پدر حِبرون بود.
42A synowie Kaleba, brata Jerameelowego: Mesa pierworodny jego, który był ojcem Zyfejczyków i synów Maresy, ojca Hebrowowego.
42قورَح، تفوح، راقَم و شِمَع پسران حِبرون بودند.
43A synowie Hebronowi, Kore i Tafua, i Rechem, i Semma.
43شِمَع پدر راحَم، راحَم پدر یُرقَعام و راقَم پدر شَمای بود.
44A Semma spłodził Rahama, syna Jerkaamowego, a Rechem spłodził Sammajego.
44ماعون پسر شَمای و بیت صور پسر ماعون بود.
45A Sammaj był synem Maonowym, a Maon był ojcem Betsurczyków.
45عیفه، کنیز کالیب، حاران، موزا و جازِر را بدنیا آورد.
46Efa też, założnica Kalebowa, urodziła Harana, i Moze, i Giezeza; a Haran spłodził Giezeza.
46راجَم، یوتام، جیشان، فالت، عیفه و شعَف پسران یهدای بودند.
47A synowie Jachdajowi: Regiem, i Jotam, i Giesan, i Falet, i Efa, i Saaf,
47معکه، کنیز دیگر کالیب، شابَر و تِرحَنَه را بدنیا آورد.
48Założnica zaś druga Kalebowa Maacha urodziła Sabera, i Tyrchana.
48او همچنین مادر شعَف، پدر مَدمَنه، شوا، پدر مَکبینا و پدر جِبعا بود و کالیب یک دختر هم بنام عَکسه داشت.
49A żona Saafowa urodziła ojca Madmeóczyków, i Sewa, ojca Machbeóczyków, i ojca Gabaoóczyków; a córka Kalebowa była Achsa.
49اشخاص نامبرده اولادۀ کالیب بودند. فرزندان حور، پسر اول افراته اینها بودند: شوبال، پدر قریت یعاریم،
50Cić byli synowie Kaleba, syna Hurowego, pierworodnego Efraty: Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków.
50سَلما پدر بیت لحم و حاریف پدر بیت جادَر.
51Salma, ojciec Betlehemczyków, Charef, ojciec Betgaderczyków.
51اولادۀ دیگر شوبال، پدر قریت یعاریم، هَرُواه و نصف منوحوت بودند.
52Miał też synów Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków, który doglądał połowy Menuchoty.
52قبایل قریت یعاریم اینها بودند. یتریان، فُوتیان، شوماتیان، مِشُراعیان (از اینها خانواده های صارعاتیان و اِشطاوُلیان بوجود آمدند.)
53A domy Karyjatyjarymskie były Jetrejczycy, i Futejczycy, i Sematejczycy, i Maserejczycy, z których też poszli Saraitowie, o Estaolitowie.
53اولادۀ سَلما: بیت لحم، نِطوفاتی ها، عتروت بیت یوآب، نصف مانَحتیان و زُرعیان.قبایلی که در کتابت و نویسندگی مهارت داشتند و در یَعبِیز زندگی می کردند تِرعاتیان، شِمعاتیان و سوکاتیان بودند. اینها مردمان قینانی و به اولادۀ حَمَت، مؤسس خانوادۀ ریکاب رابطه داشتند.
54A synowie Salmy: Betlehemczycy, i Netofatczycy, ozdoby domu Joabowego, i połowa Manachaty, ojca Sorygo.
54قبایلی که در کتابت و نویسندگی مهارت داشتند و در یَعبِیز زندگی می کردند تِرعاتیان، شِمعاتیان و سوکاتیان بودند. اینها مردمان قینانی و به اولادۀ حَمَت، مؤسس خانوادۀ ریکاب رابطه داشتند.
55A domy pisarzów mieszkających w Jabez: Tyryjatejczycy, Symatejczycy, Suchatejczycy. Cić są Cynejczycy, którzy poszli z Hemata, ojca domu Rechabowego.