1Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
1خداوند را محبت می نمایم، زیرا که آواز من و تضرع مرا می شنود.
2Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
2او گوش خود را متوجۀ من ساخته است، پس تا که زنده هستم به دربار او دعا می کنم.
3Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię.
3ریسمانهای موت مرا احاطه کرد، ترسهای مرگ مرا به وحشت انداخت و در تنگی و غم افتادم.
4I wzywałem imienia Paóskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
4آنگاه نام خداوند را خواندم و گفتم: «آه ای خداوند، جان مرا رهایی ده!»
5Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
5خداوند رحیم و عادل است و خدای ما رحیم است.
6Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
6خداوند از اشخاص ناتوان محافظت می کند. خوار و ذلیل بودم، او مرا نجات داد.
7Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
7ای جان من به آرامی خود برگرد، زیرا خداوند به تو احسان نموده است.
8Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
8تو ای خداوند، جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پاهایم را از لغزیدن.
9Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Paóską w ziemi żyjących.
9پس در زمین زندگان به حضور خداوند بسر می برم.
10Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
10چون ایمان داشتم سخن گفتم، باوجودی که بسیار بینوا بودم.
11Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
11در پریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغگویند.»
12Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
12خداوند را برای همه خوبی های که به من نموده است، چه ادا کنم؟
13Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Paóskiego wzywać będę,
13به خاطر نجات خود، هدیۀ نوشیدنی را به حضور خداوند تقدیم می کنم و نام او را سپاس می گویم.
14Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
14در حضور قوم برگزیدۀ او به وعده های که به خداوند داده ام، وفا می کنم.
15Droga jest przed oczyma Paóskiemi śmierć świętych jego.
15موت مقدسان خداوند در نظر وی گرانبهاست.
16O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
16آه ای خداوند، من بندۀ تو هستم! من بندۀ تو و پسر کنیز تو هستم. تو از بند آزادم کردی.
17Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Paóskiego wzywać będę.
17به حضور تو قربانی شکرگزاری را تقدیم نموده و نام تو را می ستایم.
18Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
18در حضور قوم برگزیدۀ او به وعده های که به خداوند داده ام، وفا می کنم.آنرا در پیشگاه خانۀ خداوند و در اندرون تو ای اورشلیم ادا می کنم.
هَلّلِویاه، سپاس به خداوند!
19W przysionkach domu Paóskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.
19آنرا در پیشگاه خانۀ خداوند و در اندرون تو ای اورشلیم ادا می کنم.
هَلّلِویاه، سپاس به خداوند!