Polish

Dari

Psalms

118

1Wysławiajcie Pana, albowiem dobry; albowiem na wieki trwa miłosierdzie jego;
1خداوند را سپاس گوئید زیرا که نیکوست و رحمت او تا به ابد است.
2Rzecz teraz, Izraelu! że na wieki miłosierdzie jego.
2قوم اسرائیل بگویند: «رحمت او تا به ابد است.»
3Rzecz teraz, domie Aaronowy! że na wieki miłosierdzie jego.
3خاندان هارون بگویند: «رحمت او تا به ابد است.»
4Rzeczcież teraz, którzy się boicie Pana, że na wieki miłosierdzie jego.
4ترسندگان خداوند بگویند: «رحمت او تا به ابد است.»
5W ucisku wzywałem Pana; wysłuchał mię, i na przestrzeóstwie postawił mię Pan.
5در هنگام سختی خداوند را خواندم. خداوند مرا اجابت فرموده و در جای وسیع قرارم داد.
6Pan jest zemną, nie będę się bał, żeby mi co uczynił człowiek.
6خداوند با من است، پس نمی ترسم. انسان به من چه کرده می تواند؟
7Pan jest zemną między pomocnikami mymi; przetoż ja oglądam pomstę nad tymi, którzy mię mają w nienawiści.
7خداوند همراه من و مددگار من است، پس شکست دشمنان خود را خواهم دید.
8Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w człowieku.
8به خداوند پناه بردن بهتر است از توکل نمودن به انسانها.
9Lepiej mieć nadzieję w Panu, niżeli ufać w książętach.
9به خداوند پناه بردن بهتر از توکل نمودن بر امیران.
10Wszystkie narody ogarnęły mię; ale w imieniu Paóskim wygubiłem ich.
10جمیع امت ها مرا احاطه کرده اند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک می کنم.
11Częstokroć mię ogarnęły; ale w imieniu Paóskiem wygubiłem ich.
11آن ها مرا از هر طرف احاطه نموده اند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک می کنم.
12Ogarnęły mię jako pszczoły, ale zgasły jako ogieó z ciernia; bo w imieniu Paóskiem wytraciłem ich.
12آن ها مثل خیل زنبور بر من هجوم آورده اند ولی مانند آتش خارها خاموش می شوند، زیرا به نام خداوند ایشان را هلاک می کنم.
13Bardzoś potężnie na mię nacierał, abym upadł; ale Pan poratował mię.
13بر من با شدت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند به کمک من رسید.
14Pan jest mocą moją, i pieśnią moją; on był moim wybawicielem.
14خداوند قوّت و سرود من است؛ او نجات من شده است.
15Głos wykrzykania i zbawienia w przybytkach sprawiedliwych, prawica Paóska dokazała mocy;
15آواز ترنم و نجات در خیمۀ عادلان است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می کند.
16Prawica Paóska wywyższyła się; prawica Paóska dokazała mocy.
16دست راست خداوند برافراشته است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می کند.
17Nie umrę, ale będę żył, abym opowiadał sprawy Paóskie.
17نمی میرم، بلکه زنده می مانم و همه کارهای خداوند را اعلام می کنم.
18Pokarałci mię Pan srodze; ale mię na śmierć nie podał.
18گرچه خداوند مرا به شدت سرزنش کرد، لیکن مرا به موت نسپرده است.
19Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wszedłszy w nie będę wysławiał Pana.
19دروازه های عدالت را برایم بگشائید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم.
20Tać jest brama Paóska, którą sprawiedliwi wchodzą.
20این دروازۀ خداوند است. عادلان به آن داخل می شوند.
21Tuć ja ciebie wysławiać będę; boś mię wysłuchał, i byłeś wybawicielem moim.
21ترا سپاس می گویم زیرا که مرا اجابت فرموده و نجات من شده ای.
22Kamieó, którzy odrzucili budujący, uczyniony jest głową węgielną.
22سنگی را که معماران رد کردند، همان سنگِ سر زاویه شده است.
23Od Pana się to stało, a jest dziwno w oczach naszych.
23این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است.
24Tenci to dzieó, który uczynił Pan; rozweselmyż się, a rozradujmy się weó.
24این است روزی که خداوند ساخت. خوشی کنیم و شادمان باشیم.
25Proszę, Panie! zachowajże teraz; proszę Panie! zdarz teraz.
25آه ای خداوند نجات ببخش! آه ای خداوند ما را موفق گردان.
26Błogosławiony, który przychodzi w imię Paóskie; błogosławimy wam z domu Paóskiego.
26متبارک باد او که به نام خداوند می آید. شما را از خانۀ خداوند برکت می دهیم.
27Bógci Panem, onci nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami ku ofierze aż do rogów ołtarza.
27خداوند، خدائی است که نور خود را برای ما عطا کرده است. پس قربانی ها را با ریسمانها بر قربانگاه او ببندید.
28Tyś jest Bóg mój; przetoż cię wysławiać będę, Boże mój! wywyższać cię będę.
28تو خدای من هستی تو، پس تو را ستایش می کنم. خدای من، تو را متعال می خوانم.خداوند را سپاس گوئید زیرا که نیکوست و رحمت او تا به ابد است.
29Wysławiajcież Pana, albowiem jest dobry: albowiem na wieki miłosierdzie jego.
29خداوند را سپاس گوئید زیرا که نیکوست و رحمت او تا به ابد است.