Polish

Dari

Psalms

33

1Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
1ای عادلان در خداوند خوشی کنید، زیرا خداوند را ستودن زیبندۀ راستدلان است.
2Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
2خداوند را با آهنگ چنگ ستایش کنید و با رباب سرود حمد او را بنوازید.
3Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
3با سرودهای نو او را تمجید نمائید و با مهارت و آواز بلند بسرائید.
4Albowiem szczere jest słowo Paóskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
4کلام خداوند برحق است و همه کارهای او قابل اعتماد.
5Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Paóskiego.
5خداوند عدالت و انصاف را دوست دارد. زمین از رحمت او پُر است.
6Słowem Paóskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
6به کلام خداوند آسمان ها آفریده شد و با یک کلمه ای که از او صادر شد، آفتاب، مهتاب و ستارگان بوجود آمدند.
7Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
7آب های بحر را در یک جا جمع کرد آب های عمیق را در مخزنها ذخیره نمود.
8Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
8ای تمام روی زمین، از خداوند بترسید، و ای جمیع مردم جهان، در حضور او با ترس و احترام بیائید،
9Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
9زیرا که خداوند گفت و شد؛ به امر او همه چیز برقرار گردید.
10Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
10خداوند تصامیم ملتها را بی اثر می سازد و نقشه های اقوام جهان را نیست می گرداند.
11Ale rada Paóska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
11اما مشورت خداوند تا به ابد پایدار است و خواسته های او در تمام زمانه ها.
12Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
12خوشا به حال ملتی که خداوند، خدای ایشان است و قومی که خداوند ایشان را برای خود برگزیده است.
13Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
13خداوند از آسمان نگاه می کند و همۀ بنی آدم را می بیند.
14Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
14او از بالای تخت ملکوتی خویش تمام ساکنان جهان را زیر نظر دارد.
15Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
15او که آفرینندۀ دلهاست، از افکار و کردار انسان آگاه می باشد.
16Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
16پادشاه به زیادی لشکر پیروز نمی گردد و هیچ عسکری به قوّت بازوی خود رهایی نمی یابد.
17Omylnyć jest koó ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
17امید بستن به اسپ جنگی کار بیهوده ای است. قوّت آن نمی تواند کسی را نجات دهد.
18Oto oko Paóskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
18اما چشمان خداوند مراقب کسانی است که از او می ترسند و بر رحمت او اتکاء دارند.
19Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
19تا جان آن ها را از مرگ نجات دهد و در زمان قحطی ایشان را زنده نگاه دارد.
20Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
20امید ما بر خداوند است. او مددگار و سپر ماست.
21W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
21دلهای ما در او خوشی می کند زیرا به نام مقدس او توکل می کنیم.ای خداوند، رحمت تو بر ما باد، زیرا چشم امید ما فقط به سوی تو است.
22Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
22ای خداوند، رحمت تو بر ما باد، زیرا چشم امید ما فقط به سوی تو است.