1(Psalm Dawidowy, gdy sobie odmienił postawę przed Abimelechem, od którego będąc wygnany, odszedł.)
1خداوند را همیشه ستایش می کنم؛ شکر و سپاس او همواره بر زبانم جاری است.
2Będę błogosławił Pana na każdy czas; zawżdy będzie chwała jego w ustach moich.
2جان من در خداوند فخر می کند. مسکینان این را می شنوند و خوشحال می شوند.
3W Panu się chlubić będzie dusza moja, co usłyszawszy pokorni rozweselą się.
3بیائید خداوند را تمجید کنیم و با هم نام او را ستایش کنیم.
4Wielbijcie Pana ze mną, a wywyższajmy imię jego społecznie.
4خداوند را طلبیدم و او مرا اجابت فرمود و از قید جمیع ترسهایم آزاد کرد.
5Bom szukał Pana, i wysłuchał mię, a ze wszystkich strachów moich wyrwał mię.
5آنهائی که بسوی او نظر می کنند، منور می گردند و هرگز خجل نخواهند شد.
6Którzy naó spoglądają, a zbiegają się do niego, oblicza ich nie będą zawstydzone.
6این حقیر فریاد برآورد و خداوند او را شنید و او را از همۀ سختی هایش نجات داد.
7Ten chudzina wołał, a Pan wysłuchał, i ze wszystkich ucisków jego wybawił go.
7فرشتۀ خداوند گرداگرد مردم خداترس است. او ایشان را محافظت کرده و می رهاند.
8Zatacza obóz Anioł Paóski około tych, którzy się go boją, i wyrywa ich.
8بچشید و ببینید که خداوند نیکو است. خوشا به حال کسی که به او پناه می برد.
9Skosztujcież, a obaczcie, jako jest dobry Pan: błogosławiony człowiek, który w nim ufa.
9ای مقدسین خداوند از او بترسید، زیرا شخص خداترس محتاج به هیچ چیزی نمی باشد.
10Bójcie się Pana święci jego; bo niemasz niedostatku bojącym się go.
10شیرها نیز نیازمند و گرسنه می گردند، اما کسانی که جویای خداوند هستند، از هیچ نعمت نیکو بی بهره نمی باشند.
11Lwięta niedostatek cierpią i głód; lecz szukającym Pana nie będzie schodziło na wszelkiem dobrem.
11ای فرزندان، بیائید و به من گوش بدهید تا به شما درس خداترسی را بیاموزم.
12Pójdźcież synowie, słuchajcie mię; bojaźni Paóskiej was nauczę.
12آیا آرزومند زندگی هستی و دوست داری که عمر طولانی داشته باشی تا سعادت و نیکویی را ببینی؟
13Któż jest, co chce długo żyć, a miłuje dni, aby widział dobra?
13پس خود را از بدی و لبهایت را از سخنان فریبنده نگاه دار.
14Strzeż języka twego od złego, a warg twoich, aby nie mówiły zdrady.
14از شرارت دوری نما و نیکویی کن؛ جویای صلح باش و جهت برقراری آن کوشش نما.
15Odwróć się od złego, a czyó dobrze; szukaj pokoju, a ścigaj go.
15چشمان خداوند بسوی عادلان است و گوشهای وی متوجه فریاد ایشان.
16Oczy Paóskie otworzone są na sprawiedliwych, a uszy jego na wołanie ich;
16روی خداوند ضد شریران است تا اثر ایشان را از زمین محو سازد.
17Ale oblicze Paóskie przeciwko tym, którzy broją złości, aby wykorzenił z ziemi pamiątkę ich.
17وقتی راستکاران فریاد بر می آورند، خداوند ایشان را شنیده و از تمام سختی ها نجات می دهد.
18Wołają sprawiedliwi, a Pan ich wysłuchiwa, i ze wszystkich trudności ich wybawia ich.
18خداوند نزدیک دل شکستگان است و آنانی را که افسرده و اندوهگین اند، نجات می دهد.
19Bliski jest Pan tym, którzy są skruszonego serca, a utrapionych w duchu zachowuje.
19رنج و زحمات شخص عادل زیاد است، اما خداوند او را از همۀ آن ها می رهاند.
20Wiele złego przychodzi na sprawiedliwego; ale z tego wszystkiego wyrywa go Pan.
20خداوند تمام استخوانهای او را حفظ می کند و نمی گذارد حتی یکی از آن ها شکسته شود.
21On strzeże wszystkich kości jego, tak, iż i jedna z nich nie skruszy się.
21شریر از شرارت خود هلاک می گردد و دشمنان شخص عادل مورد بازخواست قرار می گیرند.خداوند جان بندگان خود را نجات می دهد و از کسانی که به او پناه می برند بازخواست نمی شود.
22Zabije złość niepobożnego, a którzy w nienawiści mają sprawiedliwego, będą spustoszeni;
22خداوند جان بندگان خود را نجات می دهد و از کسانی که به او پناه می برند بازخواست نمی شود.
23Ale Pan odkupi duszę sług swoich, a nie będą spustoszeni wszyscy, którzy w nim ufają.