1Przedniejszemu śpiewakowi pieśó psalmu.
1ای تمامیِ روی زمین، خدا را آواز شادمانی دهید!
2Wykrzykuj Bogu wszystka ziemo! Śpiewajcież psalmy na chwałę imienia jego, ogłaszajcie sławę i chwałę jego.
2جلال نام او را بسرائید و در ستایش او، عظمت او را تمجید کنید.
3Rzeczcież Bogu: Jakoś straszny w sprawach twoich! Dla wielkości mocy twojej obłudnieć się podadzą nieprzyjaciele twoi.
3به خدا بگوئید: «چه با هیبت اند کارهای تو! به سبب شدت قوّت تو دشمنانت از ترس در برابر تو سر تسلیم خم می کنند.
4Wszystkać się ziemia kłaniać, i śpiewać ci będzie; psalm śpiewać będzie imieniowi twemu. Sela.
4تمام روی زمین تو را پرستش کرده و تو را ستایش می کنند و نام تو را با سرود می ستایند.»
5Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
5بیائید کارهای خدا را مشاهده کنید و ببینید که چه کارهای مهیبی را برای بنی آدم انجام داده است.
6Obrócił morze w ziemię suchą; rzekę przeszli suchą nogą; tameśmyć się weselili w nim.
6بحر را به خشکی تبدیل کرد و مردم با پای پیاده از میان آن عبور کردند. در آنجا ما از خدا خوشی کردیم.
7Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. Sela.
7در توانائی خود تا به ابد سلطنت می کند و چشمانش ناظر امت ها است. پس فتنه انگیزان بر ضد او قیام نکنند.
8Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
8ای مردم جهان، خدای ما را متبارک خوانید و آواز ستایش او را بشنوانید.
9Zachował przy zdrowiu duszę naszę, a nie dał się powinąć nodze naszej.
9او به جانهای ما حیات می بخشد و نمی گذارد که پاهای ما لغزش خورَد.
10Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
10تو ای خدا، ما را آزمایش کردی و چون نقره ای که در کوره تصفیه می شود ما را پاک ساختی.
11Nagnałeś nas był w sieć, a ścisnąłeś uciskiem biodra nasze.
11تو ما را به دام درآوردی و بار سنگینی را بر پشت های ما نهادی.
12Wsadziłeś człowieka na głowę naszę; weszliśmy byli w ogieó i w wodę, wszakżeś nas wywiódł na ochłodę.
12مردمان را بر سر ما مسلط ساختی و به آتش و آب درآمدیم. اما سرانجام ما را به یک جای آرام و پُر برکت آوردی.
13Przetoż wnijdę do domu twego z całopaleniem, a oddam ci śluby moje.
13به خانۀ تو با قربانی های سوختنی می آیم و به وعده های خود وفا می کنم.
14Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
14وعده های که در ایام سختی، لبهای خود را بر آن ها گشودم و به زبان خود آوردم.
15Całopalenie z tłustych baranów będęć ofiarował z kadzeniem, będęć ofiarował woły i kozły. Sela.
15قربانی های سوختنی پرواری را نزد تو می گذرانم. گوساله ها و بزها را با دود قوچها ذبح می کنم.
16Pójdźcie, słuchajcie, a będę opowiadał wszystkim, którzy się boicie Boga, co uczynił duszy mojej.
16ای همۀ خداترسان بیائید و بشنوید تا شما را از آنچه خدا برای جان من کرده است آگاه سازم.
17Do niegom usty swemi wołał, a wywyższałem go językiem moim.
17با دهانم نزد او آواز خود را بلند کردم و سرود ستایش بر زبان من بود.
18Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
18اگر شرارت را در دل خود نگه می داشتم، خداوند دعایم را نمی شنید.
19Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
19اما خدا دعای مرا شنیده است و به آواز دعای من توجه فرموده.متبارک باد خدا که دعای مرا رد نکرده و رحمت خویش را از من دریغ نداشته است.
20Błogosławiony Bóg, który nie odrzucił modlitwy mojej, ani odjął miłosierdzia swego odemnie.
20متبارک باد خدا که دعای مرا رد نکرده و رحمت خویش را از من دریغ نداشته است.