Polish

Esperanto

Job

23

1A odpowiadając Ijob rzekł:
1Ijob respondis kaj diris:
2Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
2Ecx hodiaux mia parolado restas maldolcxa; Mia suferado estas pli peza, ol miaj gxemoj.
3Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
3Ho, se mi scius, kiamaniere mi povas Lin trovi, Veni al Lia trono!
4Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
4Mi prezentus al Li jugxan aferon, Kaj mian busxon mi plenigus per argumentoj.
5Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
5Mi ekscius la vortojn, kiujn Li respondus al mi; Mi komprenus, kion Li dirus al mi.
6Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
6CXu en la grandeco de Sia forto Li luktus kontraux mi? Ne, Li nur atentu min;
7Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
7Tiam pravulo procesus kun Li, Kaj mi liberigxus por cxiam de mia Jugxanto.
8Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
8Sed jen mi iras antauxen, kaj Li tie ne estas; Mi iras malantauxen, kaj mi Lin ne rimarkas;
9Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
9Se Li faras ion maldekstre, mi Lin ne trovas; Se Li kasxas Sin dekstre, mi Lin ne vidas.
10Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
10Sed mian vojon Li konas; Se Li min elprovos, mi eliros kiel oro.
11Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
11Sur Lia irejo forte tenigxas mia piedo; Lian vojon mi konservis, kaj ne forklinigxis.
12Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
12Mi ne deturnas min de la ordonoj de Liaj lipoj; Pli ol mian propran legxon mi konservis la dirojn de Lia busxo.
13Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
13Sed Li estas sola:kiu kontrauxstaros al Li? Kion Lia animo deziras, tion Li faras.
14Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
14Kio estas destinita por mi, tion Li plenumos; Kaj Li havas multe da similaj aferoj.
15Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
15Tial mi tremas antaux Lia vizagxo, Mi primeditas, kaj mi timas Lin.
16Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
16Dio senkuragxigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis.
17Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.
17CXar mi ne estas neniigita antaux la mallumo, Kaj antaux mia vizagxo Li ne kovris la mallumon.