1Do tego przydał Elihu, i rzekł:
1Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:
2Poczekaj mię maluczko, a ukażęć; bo jeszcze mam, cobym za Bogiem mówił.
2Atendu ankoraux iom; mi montros al vi, CXar mi havas ankoraux kion paroli pro Dio.
3Zacznę umiejętność moję z daleka, a Stworzycielowi memu przywłaszczę sprawiedliwość.
3Mi prenos mian scion de malproksime, Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.
4Boć zaprawdę bez kłamstwa będą mowy moje, a mąż doskonały w umiejętności jest przed tobą.
4CXar vere miaj vortoj ne estas mensogaj; Homo sincera estas antaux vi.
5Oto Bóg mocny jest, a nie odrzuca nikogo; on jest mocny w sile serca.
5Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malsxatas; Li estas potenca per la forto de la koro.
6Nie żywi niepobożnego, a u sądu ubogim dopomaga.
6Al malpiulo Li ne permesas vivi, Kaj al mizeruloj Li donas justecon.
7Nie odwraca od sprawiedliwego oczów swoich; ale z królmi na stolicy sadza ich na wieki, i bywają wywyższeni.
7Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn, Sed kun regxoj sur trono Li sidigas ilin por cxiam, Por ke ili estu altaj.
8A jeźliby byli okowani w pęta, albo uwikłani powrozami utrapienia:
8Kaj se ili estas ligitaj per cxenoj, Malliberigitaj mizere per sxnuroj,
9Tedy przez to im oznajmuje sprawy ich, i przestępstwa ich, że się zmocniły;
9Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn, Kiel grandaj ili estas.
10I otwiera im ucho, aby przyjęli karanie, a mówi, aby się nawrócili od nieprawości.
10Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo, Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.
11Jeźli będą posłuszni, a będą mu służyć, dokoóczą dni swoich w dobrem, a lat swych w rozkoszach.
11Se ili obeas kaj servas al Li, Tiam ili finas siajn tagojn en bono Kaj siajn jarojn en stato agrabla;
12Ale jeźli nie usłuchają, od miecza zejdą, a pomrą bez umiejętności.
12Sed se ili ne obeas, Tiam ili pereas per glavo Kaj mortas en malprudento.
13Bo ludzie obłudnego serca obalają na się gniew, a nie wołają, kiedy ich wiąże.
13La hipokrituloj portas en si koleron; Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;
14Umrze w młodości dusza ich, a żywot ich między nierządnikami.
14Ilia animo mortas en juneco, Kaj ilia vivo pereas inter la malcxastuloj.
15Wyrwie utrapionego z utrapienia jego, a otworzy w uciśnieniu ucho jego.
15Li savas la suferanton en lia mizero, Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.
16Takby i ciebie wyrwał z miejsca ciasnego na przestronne, gdzie niemasz ucisku, a spokojny stół twój byłby pełen tłustości.
16Ankaux vin Li elkondukus el la suferoj En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco; Kaj vi havus pacon cxe via tablo, plena de grasajxoj.
17Aleś ty sąd niepobożnego zasłużył, przetoż prawo i sąd będą cię trzymać.
17Sed vi farigxis plena de kulpoj de malvirtulo; Kulpo kaj jugxo tenas sin kune.
18Zaisteć gniew Boży jest nad tobą; patrzże, aby cię nie poraził plagą wielką, tak, żeby cię nie wybawił żaden okup.
18Via kolero ne forlogu vin al mokado, Kaj grandeco de elacxeto ne deklinu vin.
19Izali sobie będzie ważył bogactwa twoje? Zaiste ani złota, ani jakiejkolwiek siły, albo potęgi twojej.
19CXu Li atentos vian ricxecon? Ne, nek oron, nek forton aux potencon.
20Nie kwapże się tedy ku nocy, w którą zstępują narody na miejsca swoje.
20Ne strebu al tiu nokto, Kiu forigas popolojn de ilia loko.
21Strzeż, abyś się nie oglądał na nieprawość, obierając ją sobie nad utrapienia.
21Gardu vin, ne klinigxu al malpieco; CXar tion vi komencis pro la mizero.
22Oto Bóg jest najwyższy w mocy swojej, któż tak nauczyć może jako on?
22Vidu, Dio estas alta en Sia forto. Kiu estas tia instruanto, kiel Li?
23Któż mu wymierzył drogę jego? albo kto mu rzecze: Uczyniłeś nieprawość?
23Kiu povas preskribi al Li vojon? Kaj kiu povas diri:Vi agis maljuste?
24Pamiętajże, abyś wysławiał sprawę jego, której się przypatrują ludzie.
24Memoru, ke vi honoru Liajn farojn, Pri kiuj kantas la homoj.
25Wszyscy ludzie widzą ją, a człowiek przypatruje się jej z daleka.
25CXiuj homoj ilin vidas; Homo rigardas ilin de malproksime.
26Oto Bóg jest wielki, a poznać go nie możemy, ani liczba lat jego dościgniona być może.
26Vidu, Dio estas granda kaj nekonata; La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.
27Bo on wyciąga krople wód, które wylewają z obłoków jego deszcz,
27Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo, Ili versxigxas pluve el la nebulo;
28Który spuszczają obłoki, a spuszczają na wiele ludzi.
28Versxigxas la nuboj Kaj gutas sur multe da homoj.
29(Nadto, któż zrozumie rozciągnienie obłoków, i grzmot namiotu jego.
29Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn Kiel tapisxojn de Sia tendo,
30Jako rozciąga nad nim światłość swoję, a głębokości morskie okrywa?
30Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon Kaj kovras la radikojn de la maro.
31Bo przez te rzeczy sądzi narody, i daje pokarm w hojności.
31CXar per ili Li jugxas la popolojn Kaj donas ankaux mangxajxon abunde.
32Obłokami nakrywa światłość, i rozkazuje jej ukrywać się za obłok następujący.)
32Per la manoj Li kovras la lumon Kaj ordonas al gxi aperi denove.
33Daje o nim znać szum jego, także i bydło i para w górę wstępująca.
33Antauxdiras pri gxi gxia bruo, Kaj ecx la brutaroj, kiam gxi alproksimigxas.