Polish

Esperanto

Proverbs

25

1Teć są przypowieści Salomonowe, które zebrali mężowie Ezechyjasza, króla Judzkiego.
1Ankaux cxi tio estas sentencoj de Salomono, kiujn kolektis la viroj de HXizkija, regxo de Judujo.
2Sława to Boża, taić sprawę; ale sława królów, wywiadywać się rzeczy.
2Honoro de Dio estas kasxi aferon; Sed honoro de regxoj estas esplori aferon.
3Wysokość niebios, i głębokość ziemi, i serce królów nie są doścignione.
3La cxielo estas alta, la tero estas profunda, Kaj la koro de regxoj estas neesplorebla.
4Odejm zużelicę od srebra, a wynijdzie odlewającemu naczynie kosztowne.
4Forigu de argxento la almiksajxon, Kaj la puriganto ricevos vazon.
5Odejm niezbożnika od oblicza królewskiego, a umocni się w sprawiedliwości stolica jego.
5Forigu malvirtulon de la regxo, Kaj lia trono fortikigxos en justeco.
6Nie udawaj się za zacnego przed królem, a na miejscu wielmożnych nie stawaj;
6Ne montru vin granda antaux la regxo, Kaj sur la loko de eminentuloj ne starigxu;
7Bo lepiej jest, iż ci rzeką: Postąp sam: a niżeliby cię zniżyć miano przed księciem; co widują oczy twoje.
7CXar pli bone estas, se oni diros al vi:Levigxu cxi tien, Ol se oni malaltigos vin antaux eminentulo, Kiun vidis viaj okuloj.
8Nie pokwapiaj się do swaru, byś snać na ostatek nie wiedział, co masz czynić, gdyby cię zawstydził bliźni twój.
8Ne komencu tuj disputi; CXar kion vi faros poste, kiam via proksimulo vin hontigos?
9Prowadź do koóca sprawę swoję z przyjacielem twoim, a tajemnicy drugiego nie objawiaj;
9Faru disputon kun via proksimulo mem, Sed sekreton de aliulo ne malkasxu;
10By cię snać nie zelżył ten, co cię słucha, a niesława twoja zostałaby na tobie.
10CXar alie auxdanto vin riprocxos, Kaj vian babilon vi jam ne povos repreni.
11Jakie jest jabłko złote z wyrzezaniem srebrnem, takieć jest słowo do rzeczy powiedziane.
11Vorto dirita en gxusta tempo Estas kiel oraj pomoj sur retajxo argxenta.
12Ten, który mądrze napomina, jest u tego, co słucha, jako nausznica złota, i klejnot z szczerego złota.
12Kiel ora orelringo kaj multekosta kolringo, Tiel estas sagxa admonanto por auxskultanta orelo.
13Jako zimno śnieżne czasu żniwa: tak poseł wierny tym, którzy go posyłają; bo dusze panów swych ochładza.
13Kiel malvarmo de negxo en la tempo de rikolto, Tiel estas fidela sendito por siaj sendintoj: Li revigligas la animon de sia sinjoro.
14Człowiek, który się chlubi darem zmyślonym, jest jako wiatr i obłoki bez deszczu.
14Kiel nuboj kaj vento sen pluvo, Tiel estas homo, kiu fanfaronas per dono, kiun li ne faras.
15Książę cierpliwością bywa zmiękczony, a język łagodny kości łamie.
15Per pacienco oni altiras al si potenculon, Kaj mola parolo rompas oston.
16Znajdzieszli miód, jedzże, ileć potrzeba, by snać objadłszy się go nie zwrócił.
16Kiam vi trovis mielon, mangxu, kiom vi bezonas, Por ke vi ne farigxu tro sata kaj ne elvomu gxin.
17Powściągnij nogę twoję od domu bliźniego twego, by snać będąc ciebie syt, nie miał cię w nienawiści.
17Detenu vian piedon de la domo de via proksimulo; CXar alie vi tedus lin kaj li vin malamus.
18Każdy, kto mówi fałszywe świadectwo przeciw bliźniemu swemu, jest jako młot, i miecz, i strzała ostra.
18Kiel martelo kaj glavo kaj akra sago Estas tiu homo, kiu parolas pri sia proksimulo malveran ateston.
19Ufność w człowieku przewrotnym jest w dzieó ucisku jako ząb wyłamany i noga wywiniona.
19Kiel putra dento kaj malforta piedo Estas nefidinda espero en tago de mizero.
20Jako ten, który zewłoczy odzienie czasu zimy, albo leje ocet na saletrę, taki jest ten, który śpiewa pieśni sercu smutnemu.
20Kiel demeto de vesto en tempo de malvarmo, kiel vinagro sur natro, Tiel estas kantado de kantoj al koro suferanta.
21Jeźliżeby łaknął ten, co cię nienawidzi, nakarm go chlebem; a jeźliby pragnął, daj mu się napić wody;
21Se via malamanto estas malsata, mangxigu al li panon; Kaj se li estas soifa, trinkigu al li akvon;
22Bo węgle rozpalone zgromadzisz na głowę jego, a Pan ci nagrodzi.
22CXar fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo, Kaj la Eternulo vin rekompencos.
23Jako wiatr północny deszcz przynosi: tak przynosi twarz gniewliwą język uszczypliwy.
23Norda vento kauxzas pluvon, Kaj cxagrenita vizagxo kasxatan parolon.
24Lepiej mieszkać w kącie pod dachem, niżeli z żoną swarliwą w domu przestronnym.
24Pli bone estas logxi sur angulo de tegmento, Ol kun malpacema edzino en komuna domo.
25Jako woda chłodna duszy pragnącej: tak wieść dobra z ziemi dalekiej.
25Kiel malvarma akvo por suferanto de soifo, Tiel estas bona sciigo el lando malproksima.
26Jako źródło nogami pomącone, albo zdrój zepsuty: tak sprawiedliwy, który upada przed niezbożnym.
26Virtulo, kiu falas antaux malvirtulo, Estas malklara fonto kaj malbonigita puto.
27Jako jeść wiele miodu nie jest rzecz dobra: tak szukanie własnej sławy jest niesławne.
27Ne bone estas mangxi tro multe da mielo; Kaj ne glore estas sercxi sian gloron.
28Mąż, który nie ma mocy nad duchem swoim, jest jako miasto rozwalone bez muru.
28Homo, kiu ne povas regi sian spiriton, Estas urbo detruita, kiu ne havas muron.