1Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
1Haleluja! Gloru la Eternulon, cxar Li estas bona; CXar eterna estas Lia boneco.
2Któż wysłowi niezmierną moc Paóską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
2Kiu eldiros la potencon de la Eternulo, Auxdigos Lian tutan gloron?
3Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
3Bone estas al tiuj, kiuj observas justecon, Kiuj agas bone en cxiu tempo.
4Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
4Memoru min, ho Eternulo, pro favoro al Via popolo; Sendu al mi Vian savon,
5Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
5Por ke mi vidu la bonstaton de Viaj elektitoj, Por ke mi gxoju kun la gxojo de Via popolo, Por ke mi triumfu kun Via heredo.
6Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
6Ni pekis kune kun niaj patroj, Ni malbonagis, ni malvirtis.
7Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
7Niaj patroj en Egiptujo ne komprenis Viajn miraklojn, Ne memoris Vian grandan bonecon; Kaj ili ribelis apud la maro, apud la Rugxa Maro.
8A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
8Sed Li savis ilin pro Sia nomo, Por montri Sian potencon.
9Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
9Kaj Li ekkriis al la Rugxa Maro, kaj gxi elsekigxis; Kaj Li kondukis ilin tra la abismoj, kiel tra la dezerto.
10A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
10Kaj Li savis ilin el la mano de la malamanto, Kaj Li liberigis ilin en la mano de la malamiko.
11W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
11Kaj la akvo kovris iliajn kontrauxulojn; Ecx unu el ili ne restis.
12A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
12Tiam ili ekkredis al Liaj vortoj, Ili ekkantis Lian gloron.
13Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
13Sed baldaux ili forgesis Liajn farojn, Ili ne fidis Lian konsilon.
14Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
14Ili fordonis sin al siaj kapricoj en la dezerto, Kaj ili incitis Dion en la stepo.
15I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
15Kaj Li plenumis ilian deziron, Sed Li sendis pereon al iliaj animoj.
16Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Paóskiemu:
16Ili enviis Moseon en la tendaro, Aaronon, sanktulon de la Eternulo.
17Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
17Malfermigxis la tero kaj englutis Datanon, Kaj kovris la anaron de Abiram.
18I zapalił się ogieó na zebranie ich; płomieó spalił niepobożnych.
18Kaj ekbrulis fajro en ilia anaro, Flamo forbruligis la malvirtulojn.
19Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
19Ili faris bovidon cxe HXoreb, Kaj adorklinigxis antaux fandajxo.
20I odmienili chwałę swą w podobieóstwo wołu, jedzącego trawę.
20Ili sxangxis sian honoron En bildon de bovo, kiu mangxas herbon.
21Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
21Ili forgesis Dion, sian savanton, Kiu faris grandajn farojn en Egiptujo,
22Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
22Miraklojn en la lando de HXam, Timindajxojn apud la Rugxa Maro.
23Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
23Kaj Li decidis ekstermi ilin; Sed Moseo, Lia elektito, starigxis antaux Li cxe la fendo, Por forklini Lian koleregon, ke Li ilin ne ekstermu.
24Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
24Kaj ili malsxatis la dezirindan landon, Ili ne kredis al Lia vorto.
25I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Paóskiemu.
25Ili murmuris en siaj tendoj, Kaj ne auxskultis la vocxon de la Eternulo.
26Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
26Tial Li jxuris al ili per levo de Sia mano, Por faligi ilin en la dezerto,
27A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
27Kaj por disfaligi ilian semon inter la popoloj, Kaj disjxeti ilin en la landojn.
28Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
28Kaj ili aligxis al Baal-Peor, Kaj mangxis oferricevojn de malvivuloj.
29A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
29Kaj ili kolerigis Lin per siaj faroj; Kaj disvastigxis inter ili epidemio.
30Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
30Kaj starigxis Pinehxas kaj arangxis jugxon; Kaj la epidemio haltis.
31Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
31Kaj tio estas kalkulita al li kiel bonfaro, Por cxiuj generacioj kaj eterne.
32Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
32Kaj ili kolerigis Lin cxe la akvo de Meriba, Kaj pro ili farigxis malbono al Moseo;
33Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
33CXar ili maldolcxigis lian spiriton, Kaj li eldiris ion nepripensitan per sia busxo.
34Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
34Ili ne ekstermis la popolojn, Pri kiuj diris al ili la Eternulo;
35Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
35Sed ili miksigxis kun la popoloj Kaj lernis iliajn farojn;
36I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
36Ili servis al iliaj idoloj, Kaj cxi tiuj farigxis reto por ili.
37Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
37Kaj ili oferdonis siajn filojn kaj filinojn al demonoj;
38I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
38Kaj ili versxis senkulpan sangon, la sangon de siaj filoj kaj filinoj, Kiujn ili oferportis al la Kanaanaj idoloj; Kaj la tero malpurigxis de sango.
39I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
39Kaj ili malpurigxis per siaj faroj, Kaj malcxastigxis per siaj agoj.
40Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
40Kaj ekflamis la kolero de la Eternulo kontraux Lia popolo, Kaj Li abomenis Sian heredon;
41I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
41Kaj Li donis ilin en la manojn de idolanoj, Kaj iliaj malamantoj ekregis super ili.
42I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
42Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de cxi tiuj ili humiligxis.
43Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
43Multajn fojojn Li ilin savis; Sed ili ribeladis per siaj entreprenoj, Kaj ili senfortigxis pro sia krimeco.
44A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
44Sed Li ekrigardis ilian suferon, Kiam Li auxdis ilian kriadon;
45Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
45Kaj Li rememoris Sian interligon kun ili, Kaj Li ekbedauxris laux Sia granda favorkoreco;
46Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
46Kaj Li aperigis kompaton por ili CXe cxiuj iliaj malliberigintoj.
47Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
47Savu nin, ho Eternulo, nia Dio, Kaj kolektu nin el inter la popoloj, Por glori Vian sanktan nomon, Por triumfi pro Via gloro.
48Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
48Glorata estu la Eternulo, Dio de Izrael, de eterne gxis eterne. Kaj la tuta popolo diru:Amen. Haleluja!