Polish

Esperanto

Psalms

119

1Błogosławieni, którzy żyją bez nagany, którzy chodzą w zakonie Paóskim,
1ALEF. Bone estas al tiuj, kies vojo estas senmakula, Kiuj iras laux la legxo de la Eternulo.
2Błogosławieni, którzy strzegą świadectw jego, i którzy go ze wszystkiego serca szukają;
2Bone estas al tiuj, kiuj plenumas Liajn decidojn, Kiuj sercxas Lin per la tuta koro;
3I którzy nie czynią nieprawości, ale chodzą drogami jego.
3Ili ne faras malbonagon, Ili iras laux Liaj vojoj.
4Tyś przykazał, aby pilnie strzeżono rozkazaó twoich.
4Vi ordonis al ni, Forte observi Viajn legxojn.
5Oby wyprostowane były drogi moje ku przestrzeganiu praw twoich!
5Ho, estu fortikaj miaj vojoj, Ke mi observu Viajn legxojn!
6Tedy nie będę zawstydzony, gdy się będę oglądał na wszystkie rozkazania twoje.
6Tiam mi ne bezonos honti, Kiam mi atentos cxiujn Viajn ordonojn.
7Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy się nauczę praw sprawiedliwości twojej.
7Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la jugxojn de Via justeco.
8Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
8Viajn legxojn mi observos; Ne forlasu min tute.
9Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
9BET. Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laux Viaj vortoj.
10Ze wszystkiego serca mego szukam cię; nie dopuszczajże mi błądzić od rozkazaó twoich.
10Per mia tuta koro mi Vin sercxas; Ne lasu min deflankigxi de Viaj ordonoj.
11W sercu mojem składam wyroki twoje, abym nie zgrzeszył przeciwko tobie.
11En mia koro mi konservas Vian diron, Por ke mi ne peku antaux Vi.
12Błogosławionyś ty, Panie! nauczże mię ustaw twoich.
12Benata Vi estas, ho Eternulo; Instruu al mi Viajn legxojn.
13Wargami mojemi opowiadam wszystkie sądy ust twoich.
13Per miaj lipoj mi rakontas CXiujn decidojn de Via busxo.
14W drodze świadectw twoich kocham się więcej, niż we wszystkich bogactwach.
14Pri la vojo de Viaj legxoj mi gxojas, Kiel pri granda ricxeco.
15O przykazaniach twoich rozmyślam, i przypatruję się drogom twoim.
15Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
16W ustawach twoich kocham się, i nie zapominam słów twoich.
16Mi havas plezuron de Viaj legxoj, Mi ne forgesas Vian vorton.
17Daruj to słudze twemu, abym żył, a przestrzegał słów twoich.
17GIMEL. Bonfaru al Via sklavo, Ke mi vivu kaj plenumu Vian vorton.
18Odsłoó oczy moje, abym się przypatrzył dziwom z zakonu twego.
18Malfermu miajn okulojn, Ke mi vidu miraklojn de Via instruo.
19Jestem gościem na ziemi; nie ukrywaj przedemną rozkazaó twoich.
19Migranto mi estas sur la tero; Ne kasxu antaux mi Viajn ordonojn.
20Omdlewa dusza moja, pragnąc sądów twoich na każdy czas.
20Elturmentigxis mia animo De sencxesa sintirado al Viaj jugxoj.
21Wytraciłeś pysznych; przeklęci są ci, którzy błądzą od rozkazaó twoich.
21Vi humiligas la malbenitajn fierulojn, Kiuj deklinigxas de Viaj ordonoj.
22Oddal odemnie pohaóbienie i wzgardę, gdyż strzegę świadecwt twoich.
22Forigu de mi honton kaj malhonoron, CXar mi observas Viajn decidojn.
23I książęta zasiadają, a mówią przeciwko mnie; wszakże sługa twój rozmyśla w ustawach twoich.
23Ecx kiam sidas eminentuloj kaj parolas kontraux mi, Via sklavo meditas pri Viaj legxoj.
24Świadectwa twoje zaiste są mojem kochaniem, i radcami mymi.
24Viaj decidoj estas mia plezuro, Miaj konsilantoj.
25Przylgnęła do prochu dusza moja; ożywże mię według słowa twego.
25DALET. Mia animo algluigxis al la polvo; Vivigu min laux Via vorto.
26Drogi moje rozpowiedziałem, a wysłuchałeś mię; naucz mię ustaw twoich.
26Mi raportis pri miaj vojoj, kaj Vi auxskultis min; Instruu al mi Viajn legxojn.
27Daj, abym zrozumiał drogę rozkazaó twoich, ażebym rozmyślał o dziwnych sprawach twoich.
27Komprenigu al mi la vojon de Viaj ordonoj; Kaj mi meditos pri Viaj mirakloj.
28Rozpływa się od smutku dusza moja; utwierdźże mię według słowa twego.
28Konsumigxis mia animo pro malgxojo; Restarigu min laux Via vorto.
29Drogę kłamliwą oddal odemnie, a zakonem twoim udaruj mię.
29La vojon de malvero deturnu de mi, Kaj donacu al mi Vian instruon.
30Obrałem drogę prawdy, a sądy twoje przekładam sobie.
30La vojon de la vero mi elektis, Mi sopiris al Viaj legxoj.
31Przystałem do świadectw twoich; Panie! nie zawstydzajże mię.
31Mi alkrocxigxis al Viaj ordonoj; Ho Eternulo, ne hontigu min.
32Drogą przykazaó twoich pobieżę, gdy rozszerzysz serce moje.
32Mi kuras laux la vojo de Viaj legxoj, CXar Vi largxigas mian koron.
33Naucz mię, Panie! drogi ustaw twoich, a będę jej strzegł aż do koóca.
33HE. Montru al mi, ho Eternulo, la vojon de Viaj legxoj, Kaj mi gxin sekvos gxis la fino.
34Daj mi rozum, abym strzegł zakonu twego, ażebym go przestrzegał ze wszystkiego serca.
34Komprenigu al mi, kaj mi sekvos Vian instruon, Kaj mi konservos gxin per la tuta koro.
35Daj, abym chodził ścieżką przykazaó twoich, gdyż w tem jest upodobanie moje.
35Irigu min sur la vojeto de Viaj ordonoj, CXar en gxi mi havas plezuron.
36Nakłoó serce moje do świadectw twoich, a nie do łakomstwa.
36Klinu mian koron al Viaj legxoj, Sed ne al profito.
37Odwróć oczy moje, aby nie patrzały na marność; na drodze twojej ożyw mię.
37Deturnu miajn okulojn, ke ili ne rigardu falsajxon; Vivigu min per Viaj vojoj.
38Utwierdź wyrok twój słudze twemu, który się oddał bojaźni twojej.
38Plenumu al Via sklavo Vian diron, Kiu koncernas respekton por Vi.
39Oddal odemnie pohaóbienie moje, którego się boję; bo sądy twoje dobre.
39Forigu mian malhonoron, kiun mi timas; CXar Viaj jugxoj estas bonaj.
40Oto pragnę rozkazaó twoich; w sprawiedliwości twojej ożyw mię.
40Jen mi deziregas Viajn ordonojn; Per Via justeco vivigu min.
41Niech na mię przyjdą litości twoje, Panie! i zbawienie twoje według wyroku twego.
41VAV. Kaj venu al mi Viaj favoroj, ho Eternulo, Via helpo, konforme al Via vorto,
42Tak abym odpowiedź mógł dać samą rzeczą temu, który mi urąga, gdyż ufam w słowie twojem.
42Ke mi povu doni respondon al mia insultanto; CXar mi fidas Vian vorton.
43A nie wyjmuj z ust moich słowa najprawdziwszego; albowiem sądów twoich oczekuję.
43Ne forprenu tute de mia busxo la vorton de vero, CXar mi esperas al Viaj jugxoj.
44I będę strzegł zakonu twego zawsze, aż na wieki wieczne.
44Kaj mi konservos Vian instruon CXiam kaj eterne.
45A ustawicznie będę chodził na przestrzeóstwie, bom się dopytał rozkazaó twoich.
45Kaj mi iros en libereco, CXar mi sercxas Viajn ordonojn.
46Owszem, będę mówił o świadectwach twoich przed królmi, a nie będę zawstydzony.
46Kaj mi parolos pri Viaj legxoj antaux regxoj, Kaj mi ne hontos.
47Bom się rozkochał w przykazaniach twoich, którem umiłował.
47Kaj mi havos plezuron de Viaj ordonoj, Kiujn mi amas.
48Przyłożę i ręce moje do rozkazaó twoich, które miłuję, a będę rozmyślał o ustawach twoich.
48Kaj mi etendos miajn manojn al Viaj ordonoj, kiujn mi amas, Kaj mi meditos pri Viaj legxoj.
49Wspomnij na słowo wyrzeczone do sługi twego, któremeś mię ubezpieczył.
49ZAIN. Rememoru la vorton al Via sklavo, Pri kio Vi min esperigis.
50Toć pociecha moja w utrapieniu mojem, że mię wyrok twój ożywia.
50CXi tio estas mia konsolo en mia mizero, Ke Via vorto min revivigas.
51Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają; wszakże się od zakonu twego nie uchylam.
51Fieruloj tre forte min mokas, Sed de Via instruo mi ne deklinigxis.
52Bo pamiętam na sądy twoje wieczne, Panie! któremi się cieszę.
52Mi rememoras Viajn jugxojn de tempoj tre antikvaj, ho Eternulo, Kaj mi konsoligxas.
53Strach mię ogarnął nad niezbożnymi, którzy opuszczają zakon twój.
53Flama furiozo min kaptas pro la malvirtuloj, Kiuj forlasas Vian legxon.
54Są mi ustawy twoje pieśniami w domu pielgrzymstwa mego.
54Viaj legxoj estas por mi kantoj En la domo de mia migrado.
55Wspominam sobie i w nocy na imię twoje, Panie! i strzegę zakonu twego.
55Mi rememoras en la nokto Vian nomon, ho Eternulo, Kaj mi plenumas Vian instruon.
56Toć mam z tego, że przestrzegam przykazaó twoich.
56Tio farigxis al mi, CXar mi observas Viajn ordonojn.
57Rzekłem: Panie! to jest cząstka moja, przestrzegać słów twoich.
57HXET. Mi diris:Mia sortajxo estas, ho Eternulo, Plenumi Viajn vortojn.
58Modlę się przed obliczem twojem ze wszystkiego serca; zmiłujże się nademną według słowa twego.
58Mi petegas antaux Vi per la tuta koro: Korfavoru min, konforme al Via vorto.
59Uważyłem w myślach drogi moje, a obróciłem nogi moje ku świadectwom twoim.
59Mi esploris miajn vojojn Kaj direktis miajn pasxojn al Viaj legxoj.
60Śpieszę się, a nie omieszkuję przestrzegać rozkazaó twoich.
60Mi rapidas kaj ne prokrastas, Por plenumi Viajn ordonojn.
61Hufy niepobożnych złupiły mię; ale na zakon twój nie zapominam.
61Retoj de malvirtuloj min cxirkauxis; Sed Vian instruon mi ne forgesis.
62O północy wstaję, abym cię wysławiał w sądach sprawiedliwości twojej.
62En la mezo de la nokto mi levigxas, Por glori Vin por Viaj justaj jugxoj.
63Jestem towarzyszem wszystkich, którzy się ciebie boją, i tych, którzy przestrzegają przykazaó twoich.
63Mi estas kamarado por cxiuj, Kiuj Vin timas kaj kiuj observas Viajn ordonojn.
64Panie! pełna jest ziemia miłosierdzia twego; nauczże mię ustaw twoich.
64De Via boneco, ho Eternulo, la tero estas plena; Instruu al mi Viajn legxojn.
65Łaskawieś postąpił ze sługą twoim, Panie! według słowa twego.
65TET. Bonon Vi faris al Via sklavo, ho Eternulo, Konforme al Via vorto.
66Dobrego rozumu i umiejętności naucz mię; bom przykazaniom twoim uwierzył.
66Bonajn morojn kaj scion instruu al mi, CXar al Viaj ordonoj mi kredas.
67Pierwej niżem się był uniżył, błądziłem; ale teraz wyroku twego przestrzegam.
67Antaux ol mi suferis, mi erarvagis, Sed nun mi observas Vian vorton.
68Dobryś ty i dobrotliwy; nauczże mię ustaw twoich.
68Vi estas bona kaj bonfara; Instruu al mi Viajn legxojn.
69Uknowali hardzi kłamstwo przeciwko mnie; ale ja ze wszystkiego serca strzegę przykazaó twoich.
69Fieruloj plektis mensogon pri mi; Sed mi per la tuta koro konservas Viajn ordonojn.
70Serce ich zatyło jako sadło; ale się ja zakonem twoim cieszę.
70Grasigxis kiel sebo ilia koro; Sed mi havas plezuron de Via instruo.
71Jest mi to ku dobremu, żem był utrapiony, abym się nauczył ustaw twoich.
71Bone estas al mi, ke mi suferis, Por ke mi lernu Viajn legxojn.
72Lepszy mi jest zakon ust twoich, niżeli tysiące złota i srebra.
72Pli bona estas por mi la instruo de Via busxo, Ol miloj da oreroj kaj argxenteroj.
73Ręce twoje uczyniły mię, i wykształtowały mię; dajże mi rozum, abym się nauczył przykazaó twoich;
73JOD. Viaj manoj min kreis kaj fortikigis; Prudentigu min, kaj mi lernu Viajn ordonojn.
74Aby się radowali bojący się ciebie, ujrzawszy mię, że na słowo twoje oczekuję.
74Viaj timantoj min vidos kaj gxojos, CXar mi fidis Vian vorton.
75Znam, Panie! iż są sprawiedliwe sądy twoje, a iżeś mię słusznie utrapił.
75Mi scias, ho Eternulo, ke Viaj jugxoj estas justaj, Kaj ke Vi juste min suferigis.
76Niechajże mię, proszę, ucieszy miłosierdzie twoje według wyroku twego, któryś uczynił słudze twemu.
76Via boneco estu do mia konsolo, Konforme al Via vorto al Via sklavo.
77Niechże na mię przyjdą litości twoje, abym żył; bo zakon twój jest kochaniem mojem.
77Venu sur min Via favorkoreco, ke mi vivu; CXar Via instruo estas mia plezuro.
78Niech będą zawstydzeni pyszni, przeto, że mię chytrze podwrócić chcieli; ale ja rozmyślać będę w przykazaniach twoich.
78Hontigxu la fieruloj, cxar maljuste ili min premis; Mi meditos pri Viaj ordonoj.
79Niech się obrócą do mnie, którzy się ciebie boją, i którzy znają świadectwa twoje.
79Turnigxu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj legxoj.
80Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
80Mia koro estu gxusta, laux Viaj legxoj, Por ke mi ne hontigxu.
81Tęskni dusza moja po zbawieniu twojem, oczekuję na słowo twoje.
81KAF. Mia animo avidas Vian savon; Vian vorton mi fidas.
82Ustały oczy moje, czekając wyroku twego, gdy mówię: Kiedyż mię pocieszysz?
82Miaj okuloj avidas Vian vorton, dirante: Kiam Vi min konsolos?
83Chociażem jest jako naczynie skórzane w dymie, wszakżem ustaw twoich nie zapomniał.
83CXar mi farigxis kiel felsako en fumo; Sed Viajn legxojn mi ne forgesas.
84Wieleż będzie dni sługi twego? kiedyż sąd wykonasz nad tymi, którzy mię prześladują?
84Kiom estos la tagoj de Via sklavo? Kiam Vi faros jugxon super miaj persekutantoj?
85Pyszni pokopali mi doły, co nie jest według zakonu twojego.
85Fosojn fosis al mi la fieruloj, Kontrauxe al Viaj legxoj.
86Wszystkie przykazania twoje są prawdą; bez przyczyny mię prześladują; ratujże mię.
86CXiuj Viaj ordonoj estas vero; Maljuste oni min persekutas; helpu min.
87Bez mała mię już wniwecz nie obrócili na ziemi; a wszakżem ja nie opuścił przykazaó twoich.
87Oni preskaux pereigis min de sur la tero, Sed mi ne forlasis Viajn ordonojn.
88Według miłosierdzia twego ożyw mię, abym strzegł świadectwa ust twoich.
88Laux Via boneco vivigu min, Kaj mi observos la ordonojn de Via busxo.
89O Panie! słowo twoje trwa na wieki na niebie.
89LAMED. Por eterne, ho Eternulo, Via vorto staras forte en la cxielo.
90Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
90Por cxiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj gxi staras.
91Według rozrządzenia twego trwa to wszystko aż do dnia tego; wszystko to zaiste jest ku służbie twojej.
91Laux Viaj legxoj cxio nun staras, CXar cxio estas Viaj sklavoj.
92By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
92Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
93Na wieki nie zapomnę na przykazania twoje, gdyżeś mię w nich ożywił.
93Neniam mi forgesos Viajn ordonojn, CXar per ili Vi min vivigas.
94Twójcim ja, zachowajże mię; bo przykazaó twoich szukam.
94Al Vi mi apartenas; Helpu min, cxar mi sercxas Viajn ordonojn.
95Czekają na mię niezbożnicy, aby mię zatracili; ale ja świadectwa twoje uważam.
95Pri mi embuskis malvirtuloj, por min pereigi; Sed mi studas Viajn legxojn.
96Wszelkiej rzeczy koniec widzę; ale przykazanie twoje bardzo szerokie.
96CXe cxiu afero mi vidis finon; Sed Via ordono estas tre vasta.
97O jakom się rozmiłował zakonu twego! tak, iż każdego dnia jest rozmyślaniem mojem.
97MEM. Kiel mi amas Vian instruon! La tutan tagon mi meditas pri gxi.
98Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
98Via ordono faras min pli sagxa ol miaj malamikoj, CXar gxi restas al mi por cxiam.
99Nad wszystkich nauczycieli moich stałem się rozumniejszym; bo świadectwa twoje są rozmyślaniem mojem.
99Mi farigxis pli sagxa, ol cxiuj miaj instruantoj, CXar Viaj legxoj estas mia tuta meditado.
100Nad starców jestem roztropniejszy; bo przykazaó twoich przestrzegam.
100Mi estas pli scianta ol maljunuloj, CXar Viajn ordonojn mi konservas.
101Od wszelkiej złej drogi zawściągam nogi swoje, abym strzegł słowa twego.
101De cxiu malbona vojo mi detenas mian piedon, Por plenumi Vian vorton.
102Od sądów twoich nie odstępuję, przeto, że ich ty mnie uczysz.
102De Viaj decidoj mi ne deklinigxas, CXar Vi min gvidas.
103O jako są słodkie słowa twoje podniebieniu memu! nad miód są słodsze ustom moim.
103Kiel dolcxa estas por mia palato Via vorto! Pli ol mielo por mia busxo!
104Z przykazaó twoich nabyłem rozumu: przetoż mam w nienawiści wszelką ścieszkę obłędliwą.
104De Viaj ordonoj mi prudentigxas; Tial mi malamas cxiun vojon de malvero.
105Słowo twe jest pochodnią nogą moim, a światłością ścieszce mojej.
105NUN. Via vorto estas lumilo por miaj piedoj, Kaj lumo por mia vojo.
106Przysięgłem i uczynię temu dosyć, że będę strzegł sądów sprawiedliwości twojej.
106Mi jxuris, kaj mi plenumos: Observi Viajn justajn decidojn.
107Jestem bardzo utrapiony; o Panie! ożyw mię według słowa twego.
107Mi estas tre senfortigita, ho Eternulo; Vivigu min, konforme al Via vorto.
108Panie! dobrowolne śluby ust moich przyjmij proszę za wdzięczne, a sądów twoich naucz mię.
108La oferdono de mia busxo placxu al Vi, ho Eternulo, Kaj pri Viaj decidoj instruu min.
109Dusza moja jest w ustawicznem niebezpieczeóstwie; wszakże na zakon twój nie zapominam.
109Mia animo estas cxiam en mia mano, Sed Vian instruon mi ne forgesas.
110Sidło na mię niezbożnicy zastawili; lecz ja się od przykazaó twoich nie obłądzę.
110La malvirtuloj metis reton por mi; Sed de Viaj ordonoj mi ne deklinigxis.
111Za dziedzictwo wieczne wziąłem świadectwa twoje; bo są radością serca mego.
111Mi heredigis al mi Viajn ordonojn por cxiam, CXar ili estas la gxojo de mia koro.
112Nakłoniłem serca mego ku wykonywaniu ustaw twoich ustawicznie, i aż do koóca (żywota).
112Mi klinis mian koron, Por plenumi Viajn legxojn eterne gxis la fino.
113Wymysły mam w nienawiści, a zakon twój miłuję.
113SAMEHX. Skeptikulojn mi malamas, Sed Vian instruon mi amas.
114Tyś jest ucieczką moją, i tarczą moją; na słowo twoje oczekuję.
114Vi estas mia sxirmo kaj sxildo; Vian vorton mi fidas.
115Odstąpcież odemnie złośnicy, abym strzegł rozkazania Boga mojego.
115Forigxu de mi, malbonagantoj; Mi observos la ordonojn de mia Dio.
116Utwierdźże mię według słowa twego, abym żył, a nie zawstydzaj mię w oczekiwaniu mojem.
116Subtenu min laux Via diro, ke mi vivu; Kaj ne hontigu min pri mia espero.
117Podpieraj mię, abym był zachowany, i rozmyślał w ustawach twoich ustawicznie.
117Fortikigu min, ke mi savigxu, Kaj mi cxiam havos plezuron de Viaj legxoj.
118Podeptałeś wszystkich, którzy się obłądzili od ustaw twoich; albowiem jest kłamliwa zdrada ich.
118Vi forpusxas cxiujn, kiuj deklinigxas de Viaj legxoj, CXar ilia falsajxo estas mensoga.
119Odrzucasz jako zużelicę wszystkich niezbożników ziemi; dla tego miłuję świadectwa twoje.
119Kiel skorion Vi forjxetas cxiujn malvirtulojn sur la tero; Tial mi amas Viajn decidojn.
120Drży od strachu przed tobą ciało moje; bo się sądów twoich lękam.
120De Via teruro tremas mia karno, Kaj Viajn jugxojn mi timas.
121Czynię sądy i sprawiedliwość: nie podawajże mię tym, którzy mi gwałt czynią.
121AIN. Mi faris jugxon kaj justecon; Ne transdonu min al miaj premantoj.
122Zastąp sam sługę twego ku dobremu, aby mię hardzi nie potłoczyli.
122Garantie liberigu Vian sklavon por bono, Por ke fieruloj min ne premu.
123Oczy moje ustały, czekając na zbawienie twoje, i na wyrok sprawiedliwości twojej.
123Miaj okuloj sopiras Vian helpon Kaj Vian justan vorton.
124Obchodź się z sługą twoim według miłosierdzia twego, a ustaw twoich naucz mię.
124Agu kun Via sklavo laux Via boneco, Kaj Viajn legxojn instruu al mi.
125Sługamci ja twój, dajże mi zrozumienie; abym umiał świadectwa twoje.
125Mi estas Via sklavo; Klerigu min, ke mi sciu Viajn decidojn.
126Czasci już, abyś czynił Panie! albowiem wzruszono zakon twój.
126Estas tempo, ke la Eternulo agu: Ili rompis Vian legxon.
127Dlatego umiłowałem rozkazania twoje nad złoto, a nad złoto najwyborniejsze.
127Tial mi amas Viajn ordonojn Pli ol oron, ecx ol puran oron.
128Przeto, że wszystkie przykazania twoje, wszystkie prawdziwe być uznaję, a wszelkie ścieżki obłędliwe mam w nienawiści.
128Tial mi estimas cxiujn Viajn ordonojn, CXiun vojon de malvero mi malamas.
129Dziwne są świadectwa twoje; przetoż ich strzeże dusza moja.
129PE. Mirindaj estas Viaj decidoj; Tial mia animo ilin konservas.
130Początek słów twoich oświeca i daje rozum prostakom.
130Malkasxo de Via vorto klerigas, GXi prudentigas simplanimulojn.
131Usta moje otwieram i dyszę; albowiemem przykazaó twoich pragnął.
131Mi malfermas mian busxon kaj enspiras, CXar mi deziregas Viajn ordonojn.
132Wejżyjże na mię, a zmiłuj się nademną weaług prawa tych, którzy miłują imię twoje.
132Turnu Vin al mi kaj korfavoru min, Kiel Vi agas kun la amantoj de Via nomo.
133Drogi moje utwierdź w słowie twojem, a niech nademną nie panuje żadna nieprawość.
133Direktu miajn pasxojn laux Via promeso; Kaj nenia malhonesteco ekregu super mi.
134Wybaw mię od uciśnienia ludzkiego, abym strzegł rozkazaó twoich.
134Liberigu min de homa premado; Kaj mi observos Viajn ordonojn.
135Rozświeć nad sługą twoim oblicze twoje, a naucz mię ustaw twoich.
135Lumu per Via vizagxo sur Vian sklavon, Kaj instruu al mi Viajn legxojn.
136Strumienie wód płyną z oczów moich dla tych, którzy nie strzegli zakonu twego.
136Torentojn da akvo elversxas miaj okuloj, Pro tio, ke oni ne plenumas Vian instruon.
137Sprawiedliwyś ty, Panie! i prawdziwy w sądach twoich.
137CADI. Justulo Vi estas, ho Eternulo, Kaj justaj estas Viaj jugxoj.
138Przykazałeś sprawiedliwe świadectwa twoje, i wielce prawdziwe.
138Vi aperigis Viajn decidojn Kun justeco kaj plena vero.
139Zniszczyła mię gorliwość moja, iż zapominają na słowo twoje nieprzyjaciele moi.
139Elturmentis min mia fervoro, CXar miaj malamikoj forgesis Viajn vortojn.
140Doskonale są doświadczone słowa twoje; dlatego się sługa twój w nich rozkochał.
140Tre pura estas Via vorto, Kaj Via sklavo gxin amas.
141Jam maluczki i wzgardzony; wszakże przykazaó twoich nie zapominam.
141Mi estas malgranda kaj malestimata; Sed Viajn ordonojn mi ne forgesas.
142Sprawiedliwość twoja sprawiedliwość wieczna, a zakon twój prawda.
142Via justeco estas justeco eterna, Kaj Via instruo estas vero.
143Ucisk i utrapienie przyszło na mię; przykazania twoje są kochaniem mojem.
143Sufero kaj mizero min trafis; Sed Viaj ordonoj estas mia plezuro.
144Sprawiedliwość świadectw twoich trwa na wieki; daj mi rozum, a żyć będę.
144La justeco de Viaj decidoj estas eterna; Klerigu min, por ke mi vivu.
145Wołam ze wszystkiego serca, wysłuchajże mię, o Panie! a będę strzegł ustaw twoich.
145KOF. Mi vokas el la tuta koro; auxskultu min, ho Eternulo; Mi plenumos Viajn legxojn.
146Wołam do ciebie, zachowajże mię, a będę pilen świadectw twoich.
146Mi vokas al Vi; savu min, Kaj mi konservos Viajn decidojn.
147Uprzedzam cię na świtaniu i wołam, na słowo twoje oczekując.
147Antaux la matenrugxo mi vokas; Vian vorton mi fidas.
148Uprzedzają straż nocną oczy moje, przeto, abym rozmyślał o wyrokach twoich.
148Antaux la noktaj gardopartoj miaj okuloj vekigxas, Por ke mi meditu pri Via vorto.
149Panie! głos mój usłysz według miłosierdzia twego; według sądu twego ożyw mię.
149Mian vocxon auxskultu, laux Via boneco, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
150Przybliżają się, którzy naśladują złości, ci, którzy się od zakonu twego oddalili.
150Alproksimigxas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via legxo.
151Bliskoś ty jest, Panie! a wszystkie przykazania twoje są prawdą.
151Proksima Vi estas, ho Eternulo; Kaj cxiuj Viaj ordonoj estas vero.
152Dawno to wiem o świadectwach twoich, żeś je na wieki ugruntował.
152De longe mi scias pri Viaj decidoj, Ke Vi fiksis ilin por cxiam.
153Obacz utrapienie moje, a wyrwij mię; bom na zakon twój nie zapomniał.
153RESX. Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, CXar Vian instruon mi ne forgesis.
154Staó przy sprawie mojej, a obroó mię; dla słowa twego ożyw mię.
154Defendu mian aferon, kaj liberigu min; Laux Via vorto lasu min vivi.
155Dalekoć jest od niezbożników zbawienie; bo się nie badają o ustawach twoich.
155Malproksima de malvirtuloj estas savo, CXar ili ne sxatas Viajn legxojn.
156Wielkie są litości twoje, Panie! według sądów twoich ożyw mię.
156Via favorkoreco estas granda, ho Eternulo; Laux Via justeco lasu min vivi.
157Wieleć jest prześladowców moich i nieprzyjaciół moich; wszakże od świadectw twoich nie uchylam się.
157Multaj estas miaj persekutantoj kaj premantoj, Sed de Viaj decidoj mi ne deklinigxis.
158Widziałem przestępców, i mierziało mię to, że wyroku twego nie przestrzegali.
158Mi vidis perfidulojn, kaj mi ilin abomenis, CXar Vian vorton ili ne observis.
159Obaczże Panie! iż rozkazania twoje miłuję; według miłosierdzia twego ożyw mię.
159Rigardu, mi amas Viajn ordonojn; Ho Eternulo, laux Via boneco lasu min vivi.
160Najprzedniejsza rzecz słowa twego jest prawda, a na wieki trwa wszelki sąd sprawiedliwości twojej.
160La esenco de Via vorto estas vero, Kaj eterna estas cxiu jugxo de Via justeco.
161Książęta mię prześladują bez przyczyny; wszakże słów twoich boi się serce moje.
161SXIN. Princoj persekutas min senkauxze; Sed Vian vorton timas mia koro.
162Ja się weselę z wyroku twego, tak jako ten, który znajduje wielkie korzyści.
162Mi gxojas pri Via vorto, Kiel ricevinto de granda akiro.
163Ale nienawidzę kłamstwa, i brzydzą się niem; ale zakon twój miłuję.
163Malveron mi malamas kaj abomenas; Vian instruon mi amas.
164Chwalę cię siedm kroć przez dzieó, dla sądów twoich sprawiedliwych.
164Sepfoje cxiutage mi Vin gloras Por Viaj justaj jugxoj.
165Pokój wielki dajesz tym, którzy miłują zakon twój, a nie doznawają żadnego obrażenia.
165Grandan pacon havas la amantoj de Via instruo; Kaj ili ne falpusxigxas.
166Panie! oczekuję zbawienia twego; a przykazania twoje wykonywam.
166Mi atendas Vian savon, ho Eternulo, Viajn ordonojn mi plenumas.
167Przestrzega dusza moja świadectw twoich; albowiem je bardzo miłuję.
167Mia animo observas Viajn decidojn, Kaj mi ilin forte amas.
168Przestrzegam przykazaó twoich i świadectw twoich; albowiem wszystkie drogi moje są przed tobą.
168Mi observas Viajn ordonojn kaj decidojn, CXar cxiuj miaj vojoj estas antaux Vi.
169Panie! niech się przybliży wołanie moje przed oblicze twoje; według słowa twego daj mi zrozumienie.
169TAV. Mia krio venu al Vi, ho Eternulo; Laux Via vorto klerigu min.
170Niech przyjdzie prośba moja przed twarz twoję, a według obietnicy twojej wyrwij mię.
170Mia petego venu al Vi; Laux Via diro savu min.
171Chwałę wydadzą wargi moje, gdy mię nauczysz ustaw twoich.
171Miaj lipoj eldiru gloradon, CXar Vi instruas al mi Viajn legxojn.
172Opowiadać będzie język mój wyroki twoje; bo wszystkie przykazania twoje są sprawiedliwość.
172Mia lango predikos pri Via vorto, CXar cxiuj Viaj ordonoj estas justaj.
173Niech mi będzie na pomocy ręka twoja, gdyżem sobie obrał przykazania twoje.
173Via mano estu al mi helpo, CXar Viajn ordonojn mi elektis.
174Panie! zbawienia twego pragnę, a zakon twój jest kochaniem mojem.
174Mi deziregas Vian savon, ho Eternulo, Kaj Via instruo estas mia plezuro.
175Żyć będzie dusza moja, i będzie cię chwaliła, a sądy twoje będą mi na pomocy.
175Mia animo vivu kaj gloru Vin, Kaj Viaj jugxoj min helpu.
176Błądzę jako owca zgubiona, szukajże sługi twego; boć przykazaó twoich nie zapominam.
176Mi erarvagis kiel perdita sxafo; Elsercxu Vian sklavon, cxar Viajn ordonojn mi ne forgesis.