Polish

Esperanto

Psalms

89

1(Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka.)
1Instruo de Etan, la Ezrahxido. La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia busxo.
2O miłosierdziach Paóskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2CXar mi diris:Por eterne estas fundamentita la boneco, En la cxielo estas fortikigita Via fideleco.
3Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi jxuris al David, Mia sklavo:
4Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por cxiuj generacioj. Sela.
5Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję.Sela.
5Kaj la cxielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
6Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6CXar kiu en la cxielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
7Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por cxiuj, kiuj Lin cxirkauxas.
8I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en cxio, kio Vin cxirkauxas.
9Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam levigxas gxiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
10Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
11Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11Al Vi apartenas la cxielo, kaj ankaux al Vi apartenas la tero; La universon, kaj cxion, kio gxin plenigas, Vi fondis.
12Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj HXermon prikantas Vian nomon.
13Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
14Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaux Via vizagxo.
15Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15Felicxa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizagxo ili marsxas;
16Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16Pro Via nomo ili gxojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
17W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17CXar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altigxas nia korno.
18Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18CXar de la Eternulo estas nia sxildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia regxo.
19Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris:Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
20W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin sxmiris.
21Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
22Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
23Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23Kaj Mi disbatos antaux lia vizagxo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
24Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altigxos lia korno.
25Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
26I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26Li vokos Min:Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
27On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27Kaj Mi faros lin unuenaskito, CXefo super la regxoj de la tero.
28Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28Por cxiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
29Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedauxra kiel la cxielo.
30I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laux Miaj legxoj;
31Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
32Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazaó moich nie przestrzegali:
32Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
33Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
34Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia busxo, Mi ne sxangxos.
35Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35Unu aferon Mi jxuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
36Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaux Mi.
37A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słoóce przedemną;
37Kiel la luno, gxi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la cxielo gxi estos fidinda. Sela.
38Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. Sela.
38Sed nun Vi forpusxis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
39Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazaóca twego.
39Vi disigis la interligon kun Via sklavo, JXetis sur la teron lian kronon.
40Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40Vi detruis cxiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikajxojn.
41Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41Prirabas lin cxiuj pasantoj; Li farigxis mokatajxo por siaj najbaroj.
42Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi gxojigis cxiujn liajn kontrauxulojn.
43Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43Vi returnis la trancxon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
44I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi jxetis sur la teron.
45Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
46Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go haóbą. Sela.
46GXis kiam, ho Eternulo, Vi kasxos Vin sencxese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
47Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogieó pałać zapalczywość twoja?
47Ho, rememoru, kia estas la dauxro de mia vivo, Por kia vantajxo Vi kreis cxiujn homidojn.
48Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de SXeol? Sela.
49Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? Sela.
49Kie estas Viaj antauxaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi jxuris al David per Via fideleco?
50Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de cxiuj multaj popoloj,
51Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la pasxosignojn de Via sanktoleito.
52Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazaóca twego.
52Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
53Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.