1Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
1Ja need on Noa poegade Seemi, Haami ja Jaafeti järeltulijad; pärast veeuputust sündisid neile pojad.
2Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
2Jaafeti pojad olid Gomer, Maagoog, Maadai, Jaavan, Tubal, Mesek ja Tiiras.
3A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
3Ja Gomeri pojad olid Askenas, Riifat ja Toogarma.
4A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
4Ja Jaavani pojad olid Eliisa ja Tarsis, kittid ja rodanlased;
5Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
5neist eraldusid saarte rahvad. Need olid Jaafeti järeltulijad nende maade järgi, igaühel oma keel, nende suguvõsade kaupa, vastavalt neile rahvastele.
6A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
6Ja Haami pojad olid Kuus, Mitsraim, Puut ja Kaanan.
7Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
7Ja Kuusi pojad olid Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka; ja Raema pojad olid Seeba ja Dedan.
8A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
8Ja Kuusile sündis Nimrod, kes oli esimene vägev mees maa peal.
9Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Paóskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
9Tema oli vägev kütt Issanda ees, seepärast öeldakse: 'Vägev kütt Issanda ees nagu Nimrod.'
10A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
10Ja tema kuningriigi alguseks olid Paabel, Erek, Akad ja Kalne Sinearimaal.
11Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
11Sellelt maalt läks ta Assurisse ja ehitas Niineve, Rehobot-Iiri ja Kelahi,
12Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
12ja Reseni Niineve ja Kelahi vahele - see on see suur linn.
13Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
13Ja Mitsraimile sündisid luudlased, anamlased, lehablased, naftuhlased,
14I Patrusyma, i Chasluchyma, (z których poszli Filistynowie,)i Kaftoryma.
14patruuslased ja kasluhlased, kellest vilistid on lähtunud, ja kaftoorlased.
15Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
15Ja Kaananile sündisid Siidon, tema esmasündinu, ja Heet,
16I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
16jebuuslased, emorlased, girgaaslased,
17I Hewa, i Archa, i Syma.
17hiivlased, arklased, siinlased,
18I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
18arvadlased, semarlased ja hamatlased; hiljem harunesid kaananlaste suguvõsad.
19A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
19Ja kaananlaste maa-ala oli Siidonist Gerari suunas Assani, Soodoma, Gomorra, Adma ja Seboimi suunas Lesani.
20Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
20Need olid Haami järeltulijad nende suguvõsade, keelte, maade ja rahvaste järgi.
21A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
21Ja Seemile sündisid ka pojad; tema oli kõigi Eeberi poegade esiisa, Jaafeti vanem vend.
22Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
22Seemi pojad olid Eelam, Assur, Arpaksad, Luud ja Aram.
23Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
23Ja Arami pojad olid Uuts, Huul, Geter ja Maas.
24Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
24Ja Arpaksadile sündis Selah, Selahile sündis Eeber.
25A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
25Ja Eeberile sündis kaks poega: ühe nimi oli Peleg, sest tema päevil jagunes maa; ja tema venna nimi oli Joktan.
26Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
26Ja Joktanile sündisid Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
27I Adorama, i Uzala, i Dekla.
27Hadoram, Uusal, Dikla,
28I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
28Oobal, Abimael, Seeba,
29I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
29Oofir, Havila ja Joobab; need kõik olid Joktani pojad.
30A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słoóca.
30Nende elukohad olid Meesast Sefaara suunas idapoolses mäestikus.
31Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
31Need olid Seemi järeltulijad nende suguvõsade, keelte, maade ja rahvaste järgi.
32Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.
32Need olid Noa poegade suguvõsad nende põlvnemiste ja rahvaste järgi; neist harunesid rahvad maa peal pärast veeuputust.