1A odpowiadając Elifas Temaóczyk rzekł:
1Siis rääkis teemanlane Eliifas ja ütles:
2Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
2'Kas Jumalal on inimesest kasu? Ei, aga mõistlik mees toob kasu iseenesele.
3Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
3Kas Kõigevägevamal on head sellest, et sa oled õiglane, või kasu, kui su eluviisid on laitmatud?
4Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
4Kas ta noomib sind su jumalakartuse pärast, ja läheb sellepärast sinuga kohtusse?
5Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz koóca nieprawościom twoim?
5Kas mitte su kurjus pole suur ja su süüteod otsatud?
6Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
6Sest sa võtsid oma vendadelt panti ilmaaegu ja riisusid alastiolijailt riided.
7Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
7Sa ei andnud väsinule juua ja keelasid näljasele leiba.
8Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
8Aga rusikamees - tema päralt oli maa ja ainult armualune võis seal elada.
9Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
9Sa saatsid lesknaised ära tühje käsi ja vaeslaste käsivarred murti.
10A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
10Seepärast on nüüd su ümber silmused ja äkiline hirm kohutab sind.
11Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
11Või on pimedus, sa ei näe enam, ja veetõus katab sind.
12Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
12Eks ole Jumal kõrgel taevas? Ja vaata ülemaid tähti - kui kõrgel need on!
13Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
13Seepärast sa mõtled: 'Mis teab Jumal? Kas ta võib kohut mõista läbi suure pimeduse?
14Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
14Pilved on tal varjuks ees, ei ta siis näe, ta ju kõnnib taevavõlvil.'
15Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
15Kas tahad hoida vana teed, mida on käinud pahad inimesed,
16Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
16need, keda enneaegselt haarati, kelle aluse uhtus vool,
17Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
17kes Jumalale ütlesid: 'Tagane meist!' ja veel: 'Mida võiks Kõigevägevam meile teha?'
18Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
18Ja ometi oli tema täitnud nende kojad õnnistusega ja õelate nõu oli minust kaugel.
19Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
19Õiglased nägid seda ja rõõmustasid, ja süütu irvitas nende üle:
20Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogieó pożarł.
20'Tõesti, meie vastased on hävitatud, ja mis neist järele jäi, selle sõi tuli.'
21Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyó sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
21Saa siis Jumalaga sõbraks ja ole rahul, nõnda sa saavutad õnne!
22Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
22Võta ometi tema suust õpetust ja pane tema sõnad oma südamesse!
23Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
23Kui sa pöördud tagasi Kõigevägevama juurde, sind ehitatakse üles; kui sa saadad ülekohtu oma telgist kaugele,
24Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
24viskad kulla põrmu peale ja Oofiri kulla ojakivide sekka,
25I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
25siis on Kõigevägevam sulle kullaks ja puhtaimaks hõbedaks,
26Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
26sest siis sa võid rõõmu tunda Kõigevägevamast ja tõsta oma palge Jumala poole.
27Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
27Kui sa ta poole palvetad, siis ta kuuleb sind, ja sina saad tasuda oma tõotused.
28Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
28Kui sa midagi ette võtad, siis läheb see sul korda ja sinu teede peale paistab valgus.
29Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
29Kui kedagi alandatakse, ütleb ta: 'Üles!' ja ta aitab neid, kes silmad maha löövad.
30Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
30Ta päästab selle, kes ei ole süütu, ja ta päästetakse su käte puhtuse pärast.'