1Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
1Hõisake Issandas, te õiged! Õiglastele sobib laulda kiituslaulu!
2Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
2Tänage Issandat kandlega; kümnekeelse naabliga mängige talle!
3Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
3Laulge talle uus laul, helistage pillikeeli rõõmuhõisetega!
4Albowiem szczere jest słowo Paóskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
4Sest Issanda sõna on õige, kõik tema tööd on tehtud ustavuses.
5Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Paóskiego.
5Tema armastab õigust ja õiglust; Issanda heldus täidab maa.
6Słowem Paóskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
6Issanda sõnaga on tehtud taevad ja tema suu hingusega kõik nende väed.
7Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
7Ta kogub mere veed nagu paisu taha, ta paneb ürgveed varaaitadesse.
8Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
8Kartku Issandat kogu ilmamaa, tema ees värisegu kõik maailma elanikud!
9Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
9Sest tema ütles, ja nõnda see sai; tema käskis, ja see tuli esile.
10Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
10Issand ajab nurja paganate nõu, ta teeb tühjaks rahvaste mõtted.
11Ale rada Paóska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
11Issanda nõu püsib igavesti, tema südame mõtted põlvest põlve.
12Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
12Õnnis on rahvas, kelle Jumal on Issand, rahvas, kelle tema on valinud enesele pärisosaks.
13Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
13Issand vaatab taevast, ta näeb kõiki inimlapsi.
14Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
14Oma elamu paigast ta vaatleb kõiki ilmamaa elanikke,
15Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
15tema, kes valmistab nende südamed, paneb tähele kõiki nende tegusid.
16Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
16Ei kuningas saa võitu suure sõjaväega, ei pääse kangelane suure rammu abil.
17Omylnyć jest koó ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
17Petlik on sõjaratsule rajatud võidulootus, ta suur jõud ei päästa.
18Oto oko Paóskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
18Vaata, Issanda silm on nende peal, kes teda kardavad ja tema heldust ootavad,
19Aby wyrwał od śmierci duszę ich, a pożywił ich w głodzie.
19et tema tõmbaks nende hinge välja surmast ja hoiaks neid elus näljaajal.
20Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
20Meie hing ootab Issandat, meie abi ja meie kilp on tema.
21W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
21Sest temas on rõõmus meie süda ja me loodame tema püha nime peale.
22Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
22Sinu heldus, Issand, olgu meie peal, nõnda nagu me ootame sind!