1Salomonowi. Boże! daj królowi sądy twoje, a sprawiedliwość twoję synowi królewskiemu;
1Saalomoni laul. Jumal, anna oma kohtupidamine kuningale ja oma õigus kuninga pojale!
2Aby sądził lud twój w sprawiedliwości, a ubogich twoich w prawości.
2Ajagu tema su rahva asja õiguses ja su viletsate asja õigluses!
3Przyniosą góry ludowi pokój, a pagórki sprawiedliwość.
3Toogu mäed rahu rahvale ja ka mäekünkad õiguse varal!
4Będzie sądził ubogich z ludu, a wybawi synów ubogiego; ale gwałtownika pokruszy.
4Ta mõistku õiglast kohut viletsale rahvale, ta päästku vaesed ja purustagu survajad!
5Będą się bać ciebie, póki słoóce i miesiąc trwać będzie, od narodu aż do narodu.
5Kestku ta elu niikaua kui päike, ja seni kui kuu on, põlvest põlve!
6Jako zstępuje deszcz na pokoszoną trawę, a deszcz kroplisty skrapiający ziemię:
6Ta tuleb maha otsekui vihm ädala peale, nagu vihmapiisad, mis niisutavad maad.
7Tak sprawiedliwy zakwitnie za dni jego, a będzie obfitość pokoju, dokąd miesiąca staje.
7Tema päevil õitseb õige ja valitseb suur rahu, kuni enam ei ole kuud.
8Będzie panował od morza aż do morza, i od rzeki aż do koóczyn ziemi.
8Ta valitseb merest mereni ja Frati jõest ilmamaa otsani.
9Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
9Tema ees põlvitab kõrbe rahvas ja tema vaenlased lakuvad põrmu.
10Królowie od morza i z wysep dary mu przyniosą; królowie Sebejscy i Sabejscy upominki oddadzą.
10Tarsise ja saarte kuningad toovad ande; Seeba ja Seba kuningad maksavad maksu.
11I będą mu się kłaniać wszyscy królowie; wszystkie narody służyć mu będą.
11Ja teda kummardavad kõik kuningad; kõik paganarahvad orjaku teda!
12Albowiem wyrwie ubogiego wołającego, i nędznego, który nie ma pomocnika.
12Sest tema kisub hädast välja vaese, kes kisendab, ja viletsa ja selle, kel pole abimeest.
13Zmiłuje się nad ubogim, i nad niedostatecznym, a duszę nędznych wybawi.
13Ta säästab nõrka ja vaest ja päästab vaeste hinge.
14Od zdrady i gwałtu wybawi duszę ich; bo droga jest krew ich przed oczyma jego.
14Ta lunastab nende hinged kavalusest ja vägivallast, ja nende veri on kallis tema silmis.
15I będzie żył, a dawać mu będą złoto sabejskie, i ustawicznie się za nim modlić będą, cały dzieó błogosławić mu będą.
15Ja ta elab ning temale antakse Seeba kulda, ja tema eest palvetatakse alati, kogu päev õnnistatakse teda.
16Gdy się wrzuci garść zboża do ziemi na wierzchu gór, zaszumi jako Liban urodzaj jego, a mieszczanie zakwitną jako zioła polne.
16Viljarohkus on maa peal, mägede harjadel kahisevad viljapead nagu Liibanoni mets, ja linna elanikke tärkab otsekui maast rohtu.
17Imię jego będzie na wieki; pokąd słoóce trwa, dziedziczyć będzie imię jego, a błogosławiąc sobie w nim wszystkie narody wielbić go będą.
17Ta nimi püsib igavesti; päikese paistel võrsugu ta nimi, õnnistagu nad üksteist sellega! Kiitku teda õndsaks kõik rahvad!
18Błogosławiony Pan Bóg, Bóg Izraelski, który sam cuda czyni.
18Tänu olgu Issandale, Jumalale, Iisraeli Jumalale, kes ainuüksi teeb imet!
19I błogosławione imię chwały jego na wieki, a niech będzie napełniona chwałą jego wszystka ziemia. Amen, Amen.
19Ja tänu olgu tema aulisele nimele igavesti ning kogu maailm olgu täis tema au! Aamen, aamen!
20A tuć się koóczą modlitwy Dawida, syna Isajego.
20Taaveti, Iisai poja palved on lõppenud.