1Psalm Asafowy. Zaisteć dobry jest Bóg Izraelowi, tym, którzy są czystego serca.
1Aasafi laul. Jumal on tõesti hea Iisraelile, nendele, kes on puhtad südamelt.
2Ale nogi moje mało się były nie potknęły, a blisko tego było, że mało nie szwankowały kroki moje,
2Aga mina - minu jalad oleksid peaaegu komistanud, mu sammud oleksid kohe libisenud.
3Gdym był zawiścią poruszon przeciwko szalonym, widząc szczęście niepobożnych.
3Sest ma kadestasin hooplejaid, kui ma nägin õelate head käekäiku.
4Bo nie mają związków aż do śmierci, ale w całości zostaje siła ich.
4Sest neil ei ole piinu surmani ja nende keha on lihav.
5W pracy ludzkiej nie są, a kaźni, jako inni ludzie, nie doznawają.
5Nemad ei ole vaevas nagu muud surelikud ja neid ei lööda nagu muid inimesi.
6Przetoż otoczeni są pychą, jako łaócuchem złotym, a przyodziani okrutnością, jako szatą ozdobną.
6Sellepärast on uhkus nende kaelaehteks, vägivald katab neid nagu ülikond.
7Wystąpiły od tłustości oczy ich, a więcej mają nad pomyślenie serca.
7Nende silmad on pungis lihavusest ja süda keeb üle kurjadest mõtetest.
8Rozpuścili się, i mówią złośliwie, o uciśnieniu bardzo hardzie mówią.
8Oma kurjuses nad irvitavad ja kõnelevad valet, nad räägivad kõrgilt.
9Wystawiają przeciwko niebu usta swe, a język ich krąży po ziemi.
9Nad tõstavad oma suu taevani ja nende keel käib üle maa.
10A przetoż na to przychodzi lud jego, gdy się im wody już wierzchem leją,
10Sellepärast pöördub ta rahvas nende poole ja nad rüüpavad nende sõnavalingut.
11Że mówią:Jakoż ma Bóg o tem wiedzieć? albo mali o tem wiadomość Najwyższy?
11Ja nad ütlevad: 'Kuidas Jumal võib seda tunda ja kas Kõigekõrgemal on sellest teadmist?'
12Albowiem, oto ci niezbożnymi będąc, mają pokój na świecie, i nabywają bogactw.
12Vaata, niisugused on õelad: nad elavad alati rahulikult ja koguvad jõukust.
13Próżno tedy w czystości chowam ręce moje, a w niewinności serce moje omywam.
13Päris asjata olen ma hoidnud oma südame puhta ja olen süütuses pesnud oma käsi;
14Ponieważ mię cały dzieó biją, a karanie cierpię na każdy poranek.
14ma olen olnud löödud kogu päeva ja mind on nuheldud igal hommikul.
15Rzekęli: Będę też tak o tem mówił, tedy rodzaj synów twoich rzecze, żem im niepraw.
15Kui ma oleksin mõtelnud: Ma tahan kõnelda nõnda nagu nemad; vaata, siis ma oleksin petnud sinu laste sugu.
16Chciałemci tego rozumem doścignąć, ale mi się tu trudno zdało;
16Ma hakkasin mõtisklema, et sellest aru saada, kuid see oli mu meelest vaev,
17Ażem wszedł do świątnicy Bożej, a tum porozumiał dokoóczenie ich.
17kuni ma sisenesin Jumala pühadesse paikadesse ja mõistsin nende otsa.
18Zprawdęś ich na miejscach śliskich postawił, a podajesz ich na spustoszenie.
18Tõesti, sina asetad nad libedale ja sa langetad nad rusuks.
19Oto jakoć przychodzą na spustoszenie! niemal w okamgnieniu niszczeją i giną od strachu.
19Kuidas nad said jubeduseks silmapilguga! Nad saavad otsa, lõpevad ära ehmatusega.
20Są jako sen temu, co ocucił; Panie! gdy ich obudzisz obraz ich lekce poważysz.
20Nõnda nagu unenägu kaob pärast ärkamist, nõnda sina, Issand, ei hooli tõustes nende varjukujudest.
21Gdy zgorzkło serce moje, a nerki moje cierpiały kłucie:
21Kui mu süda oli täis kibedust ja mu neerudes olid pisted,
22Zgłupiałem był, a nicem nie rozumiał, byłem przed tobą jako bydlę.
22siis ma olin sõge ega teadnud midagi; ma olin nagu loom su ees.
23A wszakże zawżdy byłem z tobą; boś mię trzymał za prawą rękę moję.
23Ometi jään ma ikka sinu juurde; sa oled haaranud kinni mu paremast käest.
24Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
24Oma nõuga juhatad sa mind ja võtad mind viimaks vastu ausse.
25Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
25Kes on mul muu taevas kui sina? Sest sinuga koos olles ei meelita mind miski maa peal.
26Choć ciało moje, i serce moje ustanie, jednak Bóg jest skałą serca mego, i działem moim na wieki.
26Kuigi mu liha lõpeb ja mu süda ka, siiski oled sina, Jumal, mu südame kalju ja mu osa igavesti.
27Gdyż oto ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą odstępowaniem od ciebie.
27Sest vaata, kes sinust eemalduvad, need hukkuvad; sa hävitad kõik, kes reetlikult sinust loobuvad.
28Aleć mnie najlepsza jest trzymać się Boga; przetoż pokładam w Panu panującym nadzieję moję, abym opowiadał wszystkie sprawy jego.
28Aga minu õnn on, et ma olen Jumalale ligi; Issanda Jumala peale panen ma oma lootuse, et jutustada kõiki sinu tegusid.