Polish

Estonian

Psalms

94

1Boże pomst! Panie Boże pomst! rozjaśnij się!
1Sa kättemaksu Jumal, Issand! Sa kättemaksu Jumal, hakka kiirgama!
2Podnieś się, o Sędzio wszystkiej ziemi! a daj zapłatę pysznym.
2Tõuse, sa ilmamaa kohtumõistja, tasu kätte uhketele!
3Dokądże niepobożni, Panie! dokądże niepobożni radować się będą?
3Kui kaua õelad, kui kaua, Issand, õelad tohivad ilutseda?
4Długoż będą świegotać i hardzie mówić, chlubiąc się wszyscy, którzy czynią nieprawość?
4Nad ajavad suust välja, räägivad jultunud sõnu, nad suurustavad, kõik need ülekohtutegijad.
5Lud twój, Panie! trzeć, a dziedzictwo twoje trapić?
5Nad rõhuvad su rahvast, Issand, ja vaevavad su pärisosa.
6Wdowy i przychodniów mordować? a sierotki zabijać?
6Lesknaisi ja võõraid nad tapavad ja löövad maha vaeslapsi,
7Mówiąc: Nie widzi tego Pan, ani tego rozumie Bóg Jakóbowy.
7ja mõtlevad: 'Issand ei näe, Jaakobi Jumal ei saa aru.'
8Zrozumicież, o wy bydlęcy między ludźmi! a wy szaleni kiedyż zrozumiecie?
8Saage aru, te sõgedad rahva seast ja te albid! Millal te saate targaks?
9Izali ten, który szczepił ucho, nie słyszy? i który ukształtował oko, izali nie widzi?
9Kes kõrva on istutanud, kas tema ei peaks kuulma? Kes silma on valmistanud, kas tema ei peaks nägema?
10Izali ten, który ćwiczy narody, nie będzie karał? który uczy człowieka umiejętności.
10Kas rahvaste karistaja ei peaks nuhtlema, tema, kes õpetab inimesele teadmist?
11Pan zna myśli ludzkie, iż są szczerą marnością.
11Issand teab inimese mõtteid, et need on tühised.
12Błogosławiony jest mąż, którego ty ćwiczysz, Panie! a zakonu twego uczysz go.
12Õnnis on mees, keda sina, Issand, karistad ja kellele sina õpetad oma Seadust,
13Abyś mu sprawił pokój od złych dni, ażby był wykopany dół niezbożnikowi.
13et temale anda vaikset elu kurjal ajal, kuni õelale kaevatakse auku.
14Albowiem, nie opuści Pan ludu swego, a dziedzictwa swego nie zaniecha.
14Sest Issand ei tõuka ära oma rahvast ega jäta maha oma pärisosa,
15Ale aż ku sprawiedliwości obróci się sąd, a za nim wszyscy serca uprzejmego.
15vaid kohus taotleb jälle õigust ja selle järgi käivad kõik, kes on õiglased südamelt.
16Któżby się był zastawił za mną przeciwko złośnikom? ktoby się był ujął o mnie przeciwko tym, którzy czynią nieprawość?
16Kes seisab minu eest tigedate vastu? Kes astub välja minu eest ülekohtutegijate vastu?
17By mi był Pan nie przybył na pomoc, małoby była nie mieszkała dusza moja w milczeniu.
17Kui Issand ei oleks olnud mulle abiks, siis oleks mu hing peagi leidnud aseme surmavaikuses.
18Jużem był rzekł: Zachwiała się noga moja; ale miłosierdzie twoje, o Panie! zatrzymało mię.
18Kui ma ütlesin: 'Mu jalg vääratab', siis sinu heldus, Issand, toetas mind.
19W wielkości utrapienia mego, we wnętrznościach moich, pociechy twoje rozweselały duszę moję.
19Kui mu südames oli palju muremõtteid, siis sinu lohutused trööstisid mu hinge.
20Izali z tobą towarzyszy stolica nieprawości tych, którzy stanowią krzywdę miasto prawa?
20Kas peaks sinul olema ühist õnnetuse kohtujärjega, kus tehakse kurja seaduse varju all,
21Którzy się zbierają przeciwko duszy sprawiedliwego, a krew niewinną potępiają?
21kus tungitakse hulgana õige inimese hinge kallale ja mõistetakse hukka vaga veri?
22Ale Pan jest twierdzą moją, a Bóg mój skałą ufności mojej.
22Aga Issand on saanud mulle kindlaks varjupaigaks ja mu Jumal mu kaitsekaljuks, kus ma pelgupaika otsin.
23Onci obróci na nich nieprawość ich, a dla złości ich wytraci ich; wytraci ich Pan, Bóg nasz.
23Tema tasub neile kätte nende nurjatuse ja ta hukkab nad nende kurjuse pärast. Issand, meie Jumal, hukkab nad.