1Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
1Ajalku sudah dekat, hampir putuslah napasku; hanyalah kuburan yang tinggal bagiku.
2Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
2Orang menjadikan aku bahan ejekan; kulihat betapa mereka melontarkan sindiran.
3Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
3Aku ini jujur, ya Allah. Percayalah padaku! Siapa lagi yang dapat menyokong perkataanku?
4Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
4Kaututup hati mereka sehingga tak mengerti; jangan sampai mereka menundukkan aku kini.
5Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
5Menurut pepatah, siapa mengadukan teman demi keuntungan, anak-anaknya sendiri akan menerima pembalasan.
6Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
6Kini aku disindir dengan pepatah itu; mereka datang untuk meludahi mukaku.
7Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cieó.
7Mataku kabur karena dukacita; seluruh tubuhku kurus merana.
8Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
8Orang yang saleh, terkejut dan heran; orang yang tak bersalah, menganggap aku tidak bertuhan.
9Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
9Orang yang baik dan yang tidak bersalah, makin yakin cara hidupnya berkenan kepada Allah.
10Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
10Tapi seandainya kamu semua datang ke mari, tak seorang bijaksana pun yang akan kudapati.
11Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
11Hari-hariku telah lalu, gagallah segala rencanaku; hilang pula semua cita-cita hatiku.
12Noc mi się w dzieó obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
12Tetapi sahabat-sahabatku berkata, 'Malam itu siang dan terang hampir tiba.' Namun aku tahu dalam hatiku bahwa tetap gelaplah keadaanku.
13Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje.
13Hanya dunia mautlah yang kuharapkan, di sanalah aku akan tidur dalam kegelapan.
14Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
14Kuburku kunamakan "Ayahku", dan cacing-cacing pemakan tubuhku kusebut "Ibu" dan "Saudara perempuanku".
15Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
15Di manakah harapan bagiku; siapa melihat adanya bahagia untukku?
16W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich.
16Apabila aku turun ke dunia orang mati, aku tidak mempunyai harapan lagi."