Polish

Indonesian

Job

22

1A odpowiadając Elifas Temaóczyk rzekł:
1Lalu berkatalah Elifas, "Di antara umat manusia, tidak seorang pun berguna bagi Allah. Orang yang sangat berakal budi, hanya berguna bagi dirinya sendiri.
2Izali Bogu człowiek może być pożytecznym? raczej pożyteczny jest sam sobie, mądrze się sprawując.
2(22:1)
3Izali się kocha Wszechmogący w tem, że się ty usprawiedliwiasz? albo co za zysk ma, gdy doskonałe pokazujesz drogi twoje?
3Apakah ada faedahnya bagi Allah, jika engkau melakukan kehendak-Nya? Apakah ada untung bagi-Nya, jika hidupmu sempurna?
4Aza cię będzie karał bojąc się ciebie? albo z tobą pójdzie do sądu?
4Bukan karena takutmu kepada Allah, engkau dituduh dan dianggap bersalah,
5Azaż złość twoja nie jest wielka, i niemasz koóca nieprawościom twoim?
5melainkan karena sangat banyak dosamu, dan amat jahat tindakan dan kelakuanmu.
6Albowiemeś pobierał zastaw od braci twoich bez przyczyny, a z szat odzierałeś nagich.
6Jika saudaramu tak dapat membayar hutangnya, kaurampas semua pakaiannya.
7Wodyś spracowanemu nie podał, a głodnemu odmówiłeś chleba.
7Orang yang lelah tidak kauberi minuman, yang lapar tidak kautawari makanan.
8Ale człowiekowi możnemu dałeś ziemię, a ten, który był w powadze, mieszkał w niej.
8Kaupakai jabatan dan kuasa untuk menyita tanah seluruhnya.
9Wdowy puszczałeś próżne, a sierót ramiona potarłeś.
9Bukan saja kau tidak menolong para janda, tetapi yatim piatu kautindas pula.
10A przetoż ogarnęły cię sidła, a trwoży cię strach nagły.
10Karena itu di sekitarmu, kini penuh jebakan, dan dengan tiba-tiba hatimu diliputi ketakutan.
11Albo cię ogarnęły ciemności, iż nie widzisz? a wielkości wód okryły cię.
11Hari semakin gelap, tak dapat engkau melihat; engkau tenggelam dilanda banjir yang dahsyat.
12Mówisz: Izali Bóg nie jest na wysokości niebios? Spojrzyj proszę na wierzch gwiazd, jako są wysokie.
12Bukankah Allah mendiami langit yang tertinggi, dan memandang ke bawah, ke bintang-bintang yang tinggi sekali?
13Przetoż mówisz: A cóż wie Bóg? izaż przez chmury sądzić będzie?
13Namun engkau bertanya, "Tahu apa Dia? Ia ada di balik awan dan tak dapat mengadili kita."
14Obłoki są skrytością jego, iż nie widzi, a po okręgu niebieskim przechadza się.
14Engkau menyangka bahwa pandangan-Nya tertutup awan dan bahwa hanya pada batas antara langit dan bumi Ia berjalan?
15Izaż ścieszki wieku przeszłego nie baczysz, którą deptali ludzie złośliwi?
15Apakah engkau tetap hendak lewat di jalan yang dipilih orang-orang jahat?
16Którzy są wykorzenieni przed czasem, a powodzią zalały się grunty ich.
16Mereka direnggut sebelum tiba saat kematiannya, dan dihanyutkan oleh banjir yang melanda.
17Którzy mawiali Bogu: Odejdź od nas; cóżby im uczynił Wszechmogący?
17Mereka itulah yang berani menolak Yang Mahakuasa, dan mengira Ia tak dapat berbuat apa-apa kepada mereka.
18Gdyż on był napełnił dobrem domy ich; (ale rada niepobożnych daleka jest odemnie.)
18Padahal Allah yang telah menjadikan mereka kaya! Sungguh aku tak mengerti pikiran orang durjana!
19Co widząc sprawiedliwi, weselili się, a niewinny naśmiewał się z nich.
19Orang yang baik, tertawa penuh kegembiraan, bila melihat orang jahat mendapat hukuman.
20Zwłaszcza, iż nie była wycięta majętność nasza, lecz ostatki ich ogieó pożarł.
20Segala milik orang jahat telah hancur binasa, dan api membakar habis apa yang masih tersisa.
21Przyuczaj się, proszę, z nim przestawać, a uczyó sobie z nim pokój: boć się tak będzie szczęściło.
21Nah, Ayub, berdamailah dengan TUHAN, supaya engkau mendapat ketentraman. Kalau itu kaulakukan, pasti engkau mendapat keuntungan.
22Przyjmij, proszę, z ust jego zakon, a złóż wyroki jego w sercu twojem.
22Terimalah apa yang diajarkan TUHAN kepadamu; simpanlah itu semua di dalam hatimu.
23Jeźli się nawrócisz do Wszechmocnego, zbudowany będziesz, a oddalisz nieprawość od przybytku twego:
23Kembalilah kepada TUHAN dengan rendah hati kejahatan di rumahmu hendaknya kauakhiri.
24Tedy nakładziesz po ziemi wybornego złota; a złota z Ofir, jako kamienia z potoku.
24Buanglah emasmu yang paling murni; lemparlah ke dasar sungai yang tidak berair lagi.
25I będzie Wszechmocny wybornem złotem twojem, i srebrem, i siłą twoją.
25Biarlah Yang Mahakuasa menjadi emasmu, dan perakmu yang sangat bermutu.
26Tedy się w Wszechmocnym rozkochasz, a podniesiesz ku Bogu oblicze twoje.
26Maka kau boleh percaya kepada Allah selalu, dan mengetahui bahwa Dia sumber bahagiamu.
27Będziesz mu się modlił, a wysłucha cię, i śluby twoje oddasz mu.
27Bila engkau berdoa, Ia akan menjawabmu, dan engkau dapat menepati segala janjimu.
28Bo cokolwiek postanowisz, będzieć się darzyło, a na drogach twoich rozjaśni się światłość.
28Usahamu akan berhasil selalu, dan terang akan menyinari hidupmu.
29Gdy inni zniżeni będą, ty rzeczesz: Jam jest wywyższon; bo tego, co jest uniżonych oczów, Bóg zbawia.
29Orang yang sombong direndahkan TUHAN, tetapi yang rendah hati diselamatkan.
30Wybawi i tego, który nie jest niewinny, i wybawion będzie w czystości rąk twoich.
30Allah akan menolongmu jika kau tidak bersalah, dan jika kau melakukan kehendak-Nya."