Polish

Indonesian

Job

21

1A odpowiadając Ijob rzekł:
1Ayub menjawab, "Dengarkan apa yang akan kukatakan; hanya itu yang kuminta sebagai penghiburan.
2Słuchajcież z pilnością słów moich, a będzie mi to od was pociechą.
2(21:1)
3Znoście mię, a ja będę mówił; a gdy domówię, naśmiewajcie się.
3Izinkanlah aku ganti bicara, setelah itu boleh lagi kamu menghina!
4Izaż do człowieka obracam narzekanie moje? a ponieważ mam o co, jakoż się niema trapić duch mój?
4Bukan dengan manusia aku bertengkar, jadi tak mengapalah jika aku kurang sabar.
5Wejrzyjcież na mię, a zdumiewajcie się, a połóżcie rękę na usta wasze.
5Pandanglah aku, maka kamu akan tercengang, kamu terpaku dan mulutmu bungkam.
6Bo co sobie wspomnę, tedy się lękam, a strach zdejmuje ciało moje.
6Jika kupikirkan keadaanku ini gemetarlah aku karena ngeri.
7Przeczże niepobożni żyją, starzeją się, i wzmagają się w bogactwa?
7Mengapa orang jahat diberi umur panjang oleh Allah, dan harta mereka terus bertambah?
8Nasienie ich trwałe jest przed obliczem ich z nimi, a rodzina ich przed oczyma ich.
8Mereka hidup cukup lama sehingga melihat anak cucu mereka menjadi dewasa.
9Domy ich bezpieczne od strachu, a niemasz rózgi Bożej nad nimi.
9Rumah tangga mereka aman sentosa; Allah tidak mendatangkan bencana atas mereka.
10Byk ich przypuszczon bywa, a nie traci nasienia; krowa ich rodzi, a nie pomiata.
10Ternak mereka berkembang biak, dan tanpa kesulitan, beranak.
11Wypuszczają maluczkie dziatki swoje jako trzodę, a synowie ich wyskakują.
11Anak-anak orang jahat berlompatan dengan gembira, seperti domba muda yang bersukaria.
12Wykrzykają przy bębnie i przy harfie, a weselą się przy głosie muzyki.
12Diiringi bunyi rebana, seruling dan kecapi, mereka ramai bernyanyi dan menari-nari.
13Trawią w dobrem dni swoje, a we mgnieniu oka do grobu zstępują.
13Hari-harinya dihabiskan dalam kebahagiaan, dan mereka meninggal penuh kedamaian.
14Którzy mawiają Bogu: Odejdź od nas; bo dróg twoich znać nie chcemy.
14Padahal mereka telah berkata kepada Allah, "Jauhilah kami dan pergilah! Kami tak peduli dan tak ingin mengerti maksud dan kehendak-Mu bagi hidup kami."
15Któż jest Wszechmocny, abyśmy mu służyli? a cóż nam to pomoże, choćbyśmy mu się modlili?
15Pikir mereka, "Melayani Allah tak ada gunanya, dan berdoa kepada-Nya tiada manfaatnya.
16Ale oto, dobra ich nie są w rękach ich; przetoż rada niepobożnych daleka jest odemnie.
16Bukankah karena kekuatan kita saja, tercapailah segala maksud dan tujuan kita?" Akan tetapi aku sama sekali tidak setuju dengan jalan pikiran dan pendapat begitu.
17Częstoż pochodnia niepobożnych gaśnie? a zginienie ich przychodzi na nich? Oddziela im Bóg boleści w gniewie swoim.
17Pernahkah pelita orang jahat dipadamkan, dan mereka ditimpa bencana dan kemalangan? Pernahkah Allah marah kepada mereka, sehingga mereka dihukum-Nya?
18Stawają się jako plewa przed wiatrem, i jako perz, który wicher porywa.
18Pernahkah mereka seperti jerami dan debu yang ditiup oleh badai dan oleh angin lalu?
19Bo Bóg chowa synom jego pomstę jego; nadgradza mu, aby to poczuł.
19Kamu berkata, "Anak dihukum Allah karena dosa ayahnya." Tapi kataku: Orang berdosa itulah yang harus dihukum Allah, agar mereka sadar bahwa karena dosa mereka, maka Allah mengirimkan hukuman-Nya.
20Oglądają oczy jego nieszczęście swoje, a z popędliwości Wszechmocnego pić będzie.
20Biarlah orang berdosa menanggung dosanya sendiri, biarlah dirasakannya murka Allah Yang Mahatinggi.
21Co za staranie jego o domu jego po nim, gdyż liczba miesięcy jego umniejszona jest?
21Jika manusia habis masanya di dunia, masih pedulikah ia entah keluarganya bahagia?
22Izali Boga kto nauczy umiejętności, gdyż on wysokich sądzi?
22Dapatkah manusia mengajar Allah, sedangkan Allah sendiri yang menghakimi makhluk di surga?
23Ten umiera w doskonałej sile swojej, gdy zewsząd bezpieczny i spokojny jest;
23Ada orang yang sehat selama hidupnya; ia meninggal dengan puas dan lega. Matinya tenang dengan rasa bahagia, sedang tubuhnya masih penuh tenaga.
24Gdy piersi jego pełne są mleka, a szpik kości jego odwilża się,
24(21:23)
25Inny zaś umiera w gorzkości ducha, który nie jadał z uciechą.
25Tapi ada pula yang mati penuh kepahitan, tanpa pernah mengenyam kebahagiaan.
26Spólnie w prochu leżeć będą, a robaki ich okryją.
26Namun di kuburan, mereka sama-sama terbaring; dikerumuni oleh ulat dan cacing.
27Oto ja znam myśli wasze i zamysły, które przeciwko mnie złośliwie zmyślacie.
27Memang aku tahu apa yang kamu pikirkan dan segala kejahatan yang kamu rancangkan.
28Bo mówicie: Gdzież jest dom książęcy? gdzie namiot przybytków niepobożnych?
28Tanyamu, "Di mana rumah penguasa yang melakukan perbuatan durhaka?"
29Izaliście nie pytali podróżnych? a znaków ich izali znać nie chcecie?
29Belumkah kamu menanyai orang yang banyak bepergian? Tidak percayakah kamu berita yang mereka laporkan?
30Że w dzieó zatracenia zły zachowany bywa, w dzieó, którego gniew przywiedziony bywa.
30Kata mereka, "Pada hari Allah memberi hukuman, para penjahat akan diselamatkan."
31Któż mu oznajmi w oczy drogę jego? a to, co czynił, kto mu odpłaci?
31Tak ada yang menggugat kelakuannya; tak ada yang membalas kejahatannya.
32Wszakże i on do grobów zaprowadzony będzie, a w kupie umarłych zawżdy zostanie.
32Ia dibawa ke kuburan, dan dimasukkan ke dalam liang lahat; makamnya dijaga dan dirawat.
33Słodnieją mu bryły grobowe, i ciągnie za sobą wszystkich ludzi; a tych, którzy go poprzedzili, niemasz liczby.
33Ribuan orang berjalan mengiringi jenazahnya; dengan lembut tanah pun menimbuninya.
34Jakoż mię tedy próżno cieszycie, gdyż w odpowiedziach waszych zostaje kłamstwo?
34Jadi, penghiburanmu itu kosong dan segala jawabanmu bohong!"