Polish

Indonesian

Job

27

1Potem dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
1Ayub meneruskan uraiannya, katanya, "Demi Allah yang hidup, yang tak memberi keadilan kepadaku,
2Jako żyje Bóg, który odrzucił sąd mój, a Wszechmocny, który gorzkości nabawił duszy mojej:
2(27:1)
3Że póki staje tchu we mnie, i ducha Bożego w nozdrzach moich,
3aku bersumpah: Selama Allah masih memberi napas kepadaku, selama nyawa masih ada dalam badanku,
4Nie będą mówiły wargi moje nieprawości, a język mój nie będzie powiadał zdrady.
4bibirku tak akan menyebut kata dusta, lidahku tak akan mengucapkan tipu daya.
5Nie daj Boże, żebym was miał usprawiedliwiać; póki dech we mnie, nie odstąpię od niewinności mojej.
5Jadi, tak mau aku mengatakan bahwa kamu benar; sampai mati pun kupertahankan bahwa aku tak cemar.
6Sprawiedliwości mojej trzymać się będę, a nie puszczę się jej; nie zawstydzi mię serce moje, pókim żyw.
6Aku tetap berpegang kepada kepatuhanku, dan hati nuraniku pun bersih selalu.
7Nieprzyjaciel mój będzie jako niezbożnik, a który powstaje przeciwko mnie, jako złośnik.
7Semoga musuhku dihukum sebagai pendurhaka, dan lawanku dihajar sebagai orang durjana.
8Co bowiem za nadzieja jest obłudnika, który się w łakomstwie kocha, gdy Bóg wydrze duszę jego.
8Adakah harapan bagi orang dursila pada saat Allah menuntut jiwanya?
9Izali Bóg usłyszy wołanie jego, gdy naó ucisk przyjdzie?
9Apakah Allah akan mendengar tangisnya bilamana kesulitan menimpa dia?
10Izaż się w Wszechmocnym rozkocha? a będzie wzywał Boga na każdy czas?
10Seharusnya ia merindukan kesenangan dari Allah, dan berdoa kepada-Nya tanpa merasa lelah.
11Uczę was, będąc w ręce Bożej, a jako idę z Wszechmocnym, nie taję.
11Kamu akan kuajari tentang besarnya kuasa Allah, kuberitahukan kepadamu rencana Yang Mahakuasa.
12Oto wy to wszyscy widzicie; przeczże wżdy próżność mówicie?
12Tetapi, kamu semua telah melihatnya sendiri. Jadi, mengapa kamu berikan nasihat yang tak berarti?"
13Tenci jest dział człowieka bezbożnego u Boga, a toć dziedzictwo okrutnicy od Wszechmocnego wezmą.
13Maka berkatalah Zofar, "Beginilah caranya Allah Yang Mahakuasa menghukum orang yang lalim dan durhaka.
14Jeźli się rozmnożą synowie jego, pójdą pod miecz: a potomstwo jego nie nasyci się chleba.
14Jika anaknya banyak, mereka akan mati dalam perang dan anak cucunya akan hidup berkekurangan.
15Którzy po nim zostaną w śmierci pogrzebieni będą, a wdowy jego nie będą go płakały;
15Sanaknya yang masih ada, mati karena wabah, dan janda-jandanya tidak menangisi mereka.
16Choćby srebra nazgromadzał jako prochu, a nasprawiał szat jako błota:
16Boleh saja peraknya bertimbun-timbun dan pakaiannya bersusun-susun,
17Tedy nasprawiać ich on, ale sprawiedliwy oblekać je będzie, a srebro ono niewinny dzielić będzie.
17tetapi perak dan pakaian itu semua akan menjadi milik orang yang tulus hatinya.
18Zbuduje dom swój jako mól, a jako stróż budę wystawi.
18Rumah orang jahat rapuh seperti sarang laba-laba, hanya rumah sementara seperti gubug seorang penjaga.
19Bogaty zaśnie, a nie będzie pogrzebiony; spojrzyli kto, alić go niemasz.
19Ia membaringkan diri sebagai orang kaya, tetapi ia tak dapat mengulanginya, ketika ia bangun dari tidurnya, sudah hilang lenyaplah kekayaannya.
20Zachwycą go strachy jako wody, w nocy go porwie wicher.
20Kedahsyatan menimpa seperti air bah yang datang tiba-tiba. Angin ribut di malam hari meniup dan menyeret dia pergi.
21Pochwyci go wiatr wschodni, a odejdzie; bo wicher ruszył go z miejsca swego.
21Angin timur mengangkat dia, dan menyapunya dari rumahnya.
22Toć Bóg naó dopuści, a nie przepuści mu, choć przed ręką jego prędko uciekać będzie.
22Ia dilanda tanpa kasihan, dan terpaksa lari mencari perlindungan.
23Klaśnie każdy nad nim rękoma swemi, i wysyka go z miejsca swego.
23Jatuhnya disambut orang dengan tepuk tangan; di mana-mana ia mendapat penghinaan."