1Nadto mówił Elihu, i rzekł:
1Bukankah kamu pandai dan berakal budi? Nah, dengarkanlah segala perkataanku ini.
2Słuchajcież, mądrzy! mów moich, a nauczeni posłuchajcie mię.
2(34:1)
3Bo ucho słów doświadcza, jako podniebienie smakuje pokarmu.
3Orang tahu makanan enak bila mengecapnya, dan kata-kata bijak bila mendengarnya.
4Obierzmy sobie sąd, a rozeznajmy między sobą, co jest dobrego.
4Persoalan ini harus kita periksa lalu kita pecahkan bersama-sama.
5Ponieważ Ijob rzekł: Jestem sprawiedliwym, a Bóg odrzucił sprawę moję:
5Kata Ayub, 'Tak ada salah padaku, tetapi Allah tak mau memberi apa yang adil kepadaku.
6I mamże kłamać, mając sprawiedliwą? Bolesny jest postrzał mój bez przewinienia.
6Aku dianggap berdusta, karena mengatakan aku tak berdosa. Kini aku luka parah, meskipun aku tak bersalah.'
7Któryż jest mąż taki, jako Ijob, coby pił pośmiewisko jako wodę?
7Pernahkah kamu melihat orang seperti Ayub ini? Ia mencemooh Allah berkali-kali.
8A coby chodził w towarzystwie czyniących nieprawość; i przestawałby z ludźmi niepobożnymi?
8Ia suka berkawan dengan orang-orang durhaka serta bergaul dengan orang-orang durjana.
9Bo powiedział: Nie pomoże człowiekowi, choćby się podobał Bogu.
9Ia berkata, bahwa sia-sia sajalah jika ia berusaha melakukan kehendak Allah.
10Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
10Hai orang-orang yang bijak, dengarlah! Masakan Allah Yang Mahakuasa berbuat salah?
11Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
11Ia mengganjar manusia setimpal perbuatannya, memperlakukan dia sesuai kelakuannya.
12A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
12Allah Yang Mahakuasa tidak melakukan kejahatan; semua orang diberi-Nya keadilan.
13Któż go przełożył nad ziemią? a kto wystawił cały okrąg świata?
13Dari siapakah Allah menerima kuasa-Nya? Siapakah mempercayakan bumi ini kepada-Nya?
14Jeźliby obrócił przeciwko niemu serce swoje, a ducha jego, i dech jego do siebie wziął:
14Seandainya Allah mencabut nyawa manusia, dan mengambil kembali napas hidupnya,
15Zginęłoby wszelkie ciało społu, a człowiekby się do prochu nawrócił.
15maka matilah semua makhluk yang bernyawa, dan manusia menjadi debu seperti semula.
16Maszli tedy rozum, słuchaj tego, a przyjmuj w uszy swe głos mowy mojej.
16Nah, jika engkau arif, perhatikanlah, pasanglah telingamu dan dengarkanlah.
17Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
17Apakah Allah yang adil dan perkasa itu kaupersalahkan? Apakah pada sangkamu Allah membenci keadilan?
18Zaż potępisz tego, który może rzec królowi: O bezecny! a książętom: O niepobożny!
18Allah menghukum raja dan penguasa bila mereka jahat dan durhaka.
19Który nie ma względu na osoby książąt, i nie waży sobie więcej bogacza nad ubogiego; bo oni wszyscy są czynem rąk jego.
19Ia tidak memihak kepada para raja, atau mengutamakan orang kaya daripada orang papa. Karena mereka semua adalah ciptaan-Nya.
20Nagle umierają; a o północy wzruszony bywa naród, i przemija, a mocarz zniesiony bywa bez ręki ludzkiej.
20Di tengah malam, mereka dapat mati dengan tiba-tiba. Allah menghukum penguasa dan mereka pun binasa; dengan mudah dibunuh-Nya orang perkasa.
21Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
21Ia mengawasi hidup manusia, dilihat-Nya segala langkahnya.
22Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
22Tak ada kegelapan, betapa pun pekatnya, yang dapat menyembunyikan orang berdosa.
23Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
23Tidak perlu Allah menentukan saatnya, manusia datang untuk diadili oleh-Nya.
24Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
24Tanpa menyelidiki dan memeriksa Ia memecat penguasa dan mengangkat penggantinya.
25Przeto, iż zna sprawy ich, obraca im dzieó w noc, aby byli potarci.
25Sebab, Ia tahu apa yang mereka lakukan; maka Ia menggulingkan dan menghancurkan mereka di waktu malam.
26Poraża ich jako niepobożnych na miejscu jawnem.
26Mereka ditampar-Nya karena dosa mereka, di depan umum mereka dihukum-Nya.
27Przeto, iż odstąpili od niego, a żadnych dróg jego zrozumieć nie chcieli:
27Sebab, mereka tidak mentaati kehendak-Nya dan tak mengindahkan segala perintah-Nya.
28Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
28Mereka menyebabkan orang miskin berkeluh kesah tangisan mereka didengar Allah.
29Gdy on sprawi pokój, któż go wzruszy? także, gdy skryje oblicze, któż go ujrzy? A to czyni tak całemu narodowi, jako każdemu człowiekowi,
29Apabila Allah memutuskan untuk diam saja, tak seorang pun akan berani mengecam-Nya. Apabila Ia menyembunyikan wajah-Nya, tak seorang pun dapat menemukan-Nya.
30Aby dalej nie panował człowiek obłudny na upadek ludzki.
30Maka bangsa-bangsa tidak berdaya untuk mencegah penindasan jahat berkuasa.
31Zaprawdę miałbyś mówić do Boga: Przepuść; poniosę, a nie będę się wzbraniał.
31Ayub, apakah dosamu kepada Allah telah kauakui? sudahkah kau berjanji tak akan berdosa lagi?
32Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
32Sudahkah kauminta agar ditunjukkan-Nya kesalahanmu? Sudahkah kau bersumpah menghentikan perbuatan itu?
33Izali według zdania twego będziesz płacił, żeć się to nie podoba, a żeś ty owo obrał, a nie on? Ale wieszli co lepszego, powiedz.
33Masakan Allah akan mengabulkan apa yang kauingini, setelah perbuatan Allah tidak kausetujui? Kini, engkau yang harus memutuskan, bukan aku. Katakanlah apa pendapatmu!
34Mężowie rozumni toż rzeką ze mną, a człowiek mądry przypadnie na to,
34Semua orang arif pastilah akan menyetujuinya; orang bijak yang mendengar aku akan berkata
35Że Ijob nie mówi mądrze, a słowa jego nie są roztropne.
35bahwa Ayub berbicara tanpa mengerti, dan bahwa perkataannya tidak mengandung arti.
36Boże, Ojcze mój! niech będzie Ijob doskonale doświadczony, przeto, iż nam odpowiada, jako ludziom złym.
36Jika kata-kata Ayub ditinjau dengan cermat, akan nyatalah bahwa bicaranya seperti orang jahat.
37Bo przestępstwa przyczynia do grzechu swego; chlubi się między nami, i mówi bardzo wiele przeciwko Bogu.
37Kesalahannya ditambah lagi dengan sebuah dosa; ia memberontak terhadap Allah, dan menghina-Nya di hadapan kita.