Polish

Indonesian

Proverbs

20

1Wino czyni pośmiewcę, a napój mocny zwajcę; przetoż każdy, co się w nim kocha, nie bywa mądrym.
1Minuman keras membuat orang kurang ajar dan ribut. Bodohlah orang yang minum sampai mabuk.
2Strach królewski jest jako, ryk lwięcia; kto go rozgniewa, grzeszy przeciwko duszy swojej.
2Murka raja bagaikan auman singa; orang yang membangkitkan kemarahannya berarti mencelakakan diri sendiri.
3Uczciwa rzecz każdemu, poprzestać zwady; ale głupim jest, co się w nią wdaje.
3Hanya orang bodohlah yang suka bertengkar; sikap yang terpuji ialah menjauhi pertengkaran.
4Dla zimna leniwy nie orze; przetoż żebrać będzie we żniwa, ale nic nie otrzyma.
4Petani yang malas tidak mengerjakan ladangnya pada waktunya; akhirnya pada musim menuai tanahnya tidak menghasilkan apa-apa.
5Rada w sercu męża jest jako woda głęboka: jednak mąż rozumny naczerpnie jej.
5Isi hati orang ibarat air sumur yang dalam; tapi bisa ditimba oleh orang yang punya pengertian.
6Większa część ludzi przechwala się uczynnością swoją; ale w samej rzeczy, któż takiego znajdzie?
6Banyak orang mengaku dirinya adalah kawan, tetapi yang betul-betul setia, sukar ditemukan.
7Sprawiedliwy chodzi w uprzejmości swojej; błogosławieni synowie jego po nim.
7Anak-anak beruntung jika mempunyai ayah yang baik dan hidup lurus.
8Król siedząc na stolicy sądowej rozgania oczyma swemi wszystko złe.
8Bila raja duduk di kursi pengadilan, ia dapat melihat semua yang jahat.
9Któż rzecze: Oczyściłem serce moje? czystym jest od grzechu mego?
9Adakah orang yang bisa berkata, "Hatiku bersih, aku sudah bebas dari dosa?"
10Dwojaki gwicht i dwojaka miara, to oboje obrzydliwością jest Panu.
10Timbangan dan ukuran yang curang tidak disenangi TUHAN.
11Po zabawach swych poznane bywa i dziecię, jeźli czysty i prawy uczynek jego.
11Dari perbuatan anak dapat diketahui apakah kelakuannya baik dan lurus.
12Ucho, które słyszy, i oko, które widzi, Pan to oboje uczynił.
12Telinga untuk mendengar dan mata untuk memandang, kedua-duanya Tuhanlah yang menciptakan.
13Nie kochaj się w spaniu, byś snać nie zubożał, otwórz oczy swoje, a nasycisz się chlebem.
13Orang yang suka tidur akan jatuh miskin. Orang yang rajin bekerja mempunyai banyak makanan.
14Złe to, złe to, mówi ten, co kupuje, a odszedłszy, ali się chlubi.
14Pembeli selalu mengeluh tentang mahalnya harga. Tetapi setelah membeli, ia bangga atas harga yang diperolehnya.
15Wargi umiejętne są jako złoto i obfitość pereł, i kosztowne klejnoty.
15Kata-kata yang mengandung pengetahuan, lebih berharga daripada emas dan berlian.
16Weźmij szatę tego, któryć ręczył za obcego; a od tego, który ręczył za cudzoziemkę, weźmij zastaw jego.
16Siapa mau menanggung utang orang lain, layak diambil miliknya sebagai jaminan janjinya.
17Smaczny jest drugiemu chleb kłamstwa; ale potem piaskiem napełnione będą usta jego.
17Harta hasil tipuan, mula-mula lezat rasanya, tetapi kemudian terasa seperti kerikil belaka.
18Myśli radami utwierdzaj, a wojnę prowadź opatrznie.
18Rencana berhasil oleh pertimbangan; sebab itu, janganlah berjuang tanpa membuat rencana yang matang.
19Kto objawia tajemnicę, zdradliwie się obchodzi; przetoż z tymy, którzy pochlebiają wargami swemi, nie miej towarzystwa.
19Orang yang senang membicarakan orang lain, tidak dapat menyimpan rahasia; janganlah bergaul dengan orang yang terlalu banyak bicara.
20Kto złorzeczy ojcu swemu albo matce swojej, zgaśnie pochodnia jego w gęstych ciemnościach.
20Orang yang mengutuk orang tuanya, hidupnya akan lenyap seperti lampu yang padam di malam yang gelap.
21Dziedzictwu prędko z początku nabytemu naostatek błogosławić nie będą.
21Harta yang mula-mula diperoleh dengan cepat, akhirnya ternyata bukan berkat.
22Nie mów: Oddam złem. Oczekuj na Pana, a wybawi cię.
22Janganlah membalas kejahatan dengan kejahatan; percayalah kepada TUHAN, Ialah yang akan menolong.
23Obrzydliwością Panu dwojaki gwicht, a szale fałszywe nie podobają mu się.
23Neraca dan batu timbangan yang curang tidak disenangi TUHAN.
24Od Pana bywają sprawowane drogi męża; ale człowiek jakoż zrozumie drogę jego?
24TUHAN sudah menentukan jalan hidup manusia di dunia ini; itu sebabnya manusia tak dapat mengerti jalan hidupnya sendiri.
25Pożreć rzecz poświęconą, jest człowiekowi sidłem; a poślubiwszy co, tego zaś szukać, jakoby tego ujść.
25Pikir baik-baik sebelum menjanjikan kurban kepada TUHAN. Boleh jadi engkau akan menyesal kemudian.
26Król mądry rozprasza niezbożnych, i przywodzi na nich pomstę.
26Raja yang bijaksana tahu siapa orang yang jahat; ia akan menghukum mereka tanpa ampun.
27Dusza ludzka jest pochodnią Paóską, która doświadcza wszystkich skrytości wnętrznych.
27Hati nurani manusia merupakan terang dari TUHAN yang menyoroti seluruh batin.
28Miłosierdzie i prawda króla strzegą, a stolica jego miłosierdziem wsparta bywa.
28Kalau raja memerintah dengan kasih, jujur dan adil, maka ia akan tetap berkuasa.
29Ozdoba młodzieóców jest siła ich, a sędziwość poczciwością starców.
29Orang muda dikagumi karena kekuatannya, dan orang tua dihormati karena ubannya.
30Złemu są lekarstwem siności ran, i razy przenikające do wnętrzności żywota jego.
30Ada kalanya pengalaman pahit menghapuskan kejahatan, dan membersihkan hati manusia.