Polish

Indonesian

Proverbs

8

1Izali mądrość nie woła, i roztropność nie wydaje głosu swego?
1Dengar! Kebijaksanaan berseru-seru, hikmat mengangkat suara.
2Na wierzchu wysokich miejsc, przy drodze i na rozstaniu dróg stoi.
2Ia berdiri di bukit-bukit di sisi jalan, dan di persimpangan-persimpangan.
3U bram, kędy się chodzi do miasta, i w wejściu u drzwi woła, mówiąc:
3Di pintu gerbang, di jalan masuk ke kota, di situlah terdengar suaranya.
4Na was wołam, o mężowie! a głos mój obracam do synów ludzkich.
4"Hai, umat manusia, kepadamu aku berseru; setiap insan di bumi, perhatikanlah himbauanku!
5Zrozumijcie prostacy ostrożność, a głupi zrozumijcie sercem.
5Kamu yang belum berpengalaman, belajarlah mempunyai pikiran yang tajam; kamu yang bebal, belajarlah menjadi insaf.
6Słuchajcie; bo o wielkich rzeczach będę mówił, a otworzenie warg moich opowie szczerość.
6Perhatikanlah perkataan-perkataanku, karena semuanya tepat dan bermutu.
7Zaisteć prawdę mówią usta moje, a niezbożność obrzydliwością jest wargom moim.
7Yang kukatakan, betul semua, sebab aku benci kepada dusta.
8Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
8Perkataan-perkataanku jujur semua, tak satu pun yang berbelit atau salah.
9Wszystkie są prawe rozumnemu, a uprzejme tym, którzy znajdują umiejętność.
9Bagi orang cerdas, perkataanku benar, bagi orang yang arif, perkataanku tepat.
10Przyjmijcież ćwiczenie moje, a nie srebro, a umiejętność raczej, niż złoto wyborne.
10Hargailah nasihatku melebihi perak asli, pentingkanlah pengetahuan melebihi emas murni.
11Albowiem lepsza jest mądrość niż perły, także wszystkie pożądane rzeczy nie porównają z nią.
11Akulah hikmat, lebih berharga dari berlian; tak dapat dibandingkan dengan apa pun yang kauidamkan.
12Ja mądrość mieszkam z roztropnością, i umiejętność ostrożności wynajduję.
12Akulah hikmat; padaku ada pengertian, kebijaksanaan dan pengetahuan.
13Bojaźó Paóska jest, mieć w nienawiści złe. Ja nienawidzę pychy, wysokomyślności, i drogi złej, i ust przewrotnych.
13Menghormati TUHAN berarti membenci kejahatan; aku tidak menyukai kesombongan dan keangkuhan. Aku benci tingkah laku yang jahat dan kata-kata tipu muslihat.
14Przy mnie jest rada, i prawdziwa mądrość; jam jest roztropność, a moc jest moja.
14Akulah yang memberi ilham. Dan aku juga yang mewujudkannya. Aku cerdas dan kuat pula.
15Przez mię królowie królują, i książęta stanowią sprawiedliwość.
15Raja-raja kubantu menjalankan pemerintahan, para penguasa kutolong menegakkan keadilan.
16Przez mię książęta panują, i wielmożnymi są wszyscy sędziowie ziemi.
16Karena jasaku, para pembesar dan para bangsawan memerintah dan menjalankan keadilan.
17Ja miłuję tych, którzy mię miłują; a którzy mię szukają rano, znajdują mię.
17Aku mengasihi mereka yang suka kepadaku; yang mencari aku, akan menemukan aku.
18Bogactwo i sława przy mnie jest; majętność trwała i sprawiedliwość.
18Padaku tersedia kekayaan juga kehormatan dan kemakmuran.
19Lepszy jest owoc mój, niż złoto, i niż najkosztowniejsze złoto, a dochody moje lepsze, niż srebro wyborne.
19Yang kaudapat dari aku melebihi emas murni; lebih berharga dari perak asli.
20Prowadzę ścieszką sprawiedliwości, pośrodkiem ścieżek sądu,
20Aku mengikuti jalan keadilan, aku melangkah di jalan kejujuran.
21Abym tym, którzy mię miłują, dała w dziedzictwo majętność wieczną, i skarby ich napełniła.
21Orang yang mengasihi aku, kujadikan kaya; kupenuhi rumahnya dengan harta benda.
22Pan mię miał przy początku drogi swej, przed sprawami swemi, przed wszystkiemi czasy.
22Aku diciptakan TUHAN sebagai yang pertama, akulah hasil karya-Nya yang semula pada zaman dahulu kala.
23Przed wieki jestem zrządzona, przed początkiem; pierwej niż była ziemia;
23Aku dibentuk sejak permulaan zaman, pada mulanya, sebelum bumi diciptakan.
24Gdy jeszcze nie było przepaści, spłodzonam jest, gdy jeszcze nie było źródeł opływających wodami.
24Aku lahir sebelum tercipta samudra raya, sebelum muncul sumber-sumber air.
25Pierwej niż góry założone były, niż były pagórki, spłodzonam jest.
25Aku lahir sebelum gunung-gunung ditegakkan, sebelum bukit-bukit didirikan,
26Jeszcze był nie uczynił ziemi, i równin, ani początku prochu okręgu ziemskiego.
26sebelum TUHAN menciptakan bumi dan padang-padangnya, bahkan sebelum diciptakan-Nya gumpalan tanah yang pertama.
27Gdy gotował niebiosa, tamem była; gdy rozmierzał okrągłość nad przepaściami;
27Aku menyaksikan ketika langit dihamparkan, dan cakrawala direntangkan di atas lautan,
28Gdy utwierdzał obłoki w górze, i umacniał źródła przepaści;
28ketika TUHAN menempatkan awan di angkasa, dan membuka sumber-sumber samudra,
29Gdy zakładał morzu granice jego, i wodom, aby nie przestępowały rozkazania jego; gdy rozmierzał grunty ziemi:
29ketika Ia memerintahkan air laut supaya jangan melewati batas-batasnya. Aku pun turut hadir di sana ketika alas bumi diletakkan-Nya.
30Tedym była u niego jako wychowaniec, i byłam uciechą jego na każdy dzieó, grając przed nim na każdy czas.
30Aku berada di samping-Nya sebagai anak kesayangan-Nya, setiap hari akulah kebahagiaan-Nya; selalu aku bermain-main di hadapan-Nya.
31Gram na okręgu ziemi jego, a rozkoszy moje, mieszkać z synami ludzkimi.
31Aku bersenang-senang di atas bumi-Nya, dan merasa bahagia di antara manusia.
32Słuchajcież mię tedy teraz, synowie! albowiem błogosławieni, którzy strzegą dróg moich.
32Karena itu, dengarkanlah aku, hai orang muda! Turutilah petunjukku, maka kau akan bahagia.
33Słuchajcie ćwiczenia, nabądźcie rozumu, a nie cofajcie się.
33Terimalah petuah dan jadilah bijaksana, janganlah engkau meremehkannya.
34Błogosławiony człowiek, który mię słucha, czując u wrót moich na każdy dzieó, a strzegąc podwoi drzwi moich.
34Bahagialah orang yang mendengarkan aku yang setiap hari duduk menanti di pintu rumahku, dan berjaga-jaga di gerbang kediamanku.
35Bo kto mię znajduje, znajduje żywot, a otrzymuje łaskę od Pana.
35Siapa mendapat aku, memperoleh kehidupan, kepadanya TUHAN berkenan.
36Ale kto grzeszy przeciwko mnie, krzywdę czyni duszy swojej; wszyscy, którzy mię nienawidzą, miłują śmierć.
36Siapa tidak mendapat aku, merugikan diri sendiri; orang yang membenciku, mencintai maut."