Polish

Koya

1 Peter

4

1Ponieważ tedy Chrystus ucierpiał za nas w ciele, i wy też tąż myślą bądźcie uzbrojeni, że ten, co cierpiał w ciele, poprzestał grzechu,
1కిరిస్తు మనసెంక ఓని ఒల్దె బాథాకు అర్తో గాబట్టి, మీరు గూడ ఓని తిస్తె బాద పరసాని మనుసుని ఆయుదమ్ తిస్తె కెర్ముటు. బారితుకు ఒల్దె బాద పరదనోండు, పాపకిని జోలిథికి అన్నకుంట మంతో.
2Aby już więcej nie cielesnym pożądliwościom, ale woli Bożej żył ostatek czasu w ciele.
2ఓండు బతకాని రోజుకంత ఒల్దె ఆసకినితోటెె బతకకుండ, థేమటె ఇస్టతెవల్ల బత్కతో.
3Albowiem dosyć nam, żeśmy przeszłego czasu żywota popełniali lubości pogan, chodząc w rozpustach, w pożądliwościach, w opilstwach, w biesiadach, w pijaóstwach i sprośnych bałwochwalstwach.
3జరిగత్త రోజుకిని వేరెవారు తుంగ్తాటు మనాడు గూడ పాపకిని సేస్టకు తుంగ్తాడ్. అస్కె మనాడు యెసనకినితోటె బతికి, ఒల్దె సెడ్డ ఆసతోటె మత్తాడు. అస్కె మనాడు ఉనుంజి బెస్కెటికి నిసాతె మంజి గొడవ తుంగ్తాడు. వట్టి పొతిమేకిని మొడక్తాడ్.
4Przetoż, że się wy z nimi nie schadzacie na taką zbyteczną rozpustę, zda się im rzeczą obcą i bluźnią to.
4ఇంజె మీరు ఓరితోటె కలియు పాపమ్ తుంగకుండ మందనద్దు ఓరు ఊడి సేన ఆచ్చర్యపరిసి మీ పొం్రొ నింథె వాటనోరు.
5Ci dadzą liczbą temu, który gotowy jest sądzić żywych i umarłych.
5గోని బతికి మందనోరిని డొల్లి అత్తోరిని తీర్పు తుంగనాంకి తయ్యూరుగ మందనోనికి ఓరు లెక్క కెయుతోరు.
6Dlatego bowiem i umarłym kazano Ewangieliję, aby sądzeni byli według ludzi z strony ciała, ale żyli według Boga duchem.
6థీని పెయుసి మనుసుర్కంథోరు, నమ్మకాతె డొల్లి అత్తోరంథోరు తీర్పిని మినోరు. గోని ఓరు గూడ థేమటె తిస్తె ఆత్మాతె బతకవాలె గాబట్టి ఓరికి గూడ కుసేలి కబురు కెత్త బర్తే్త.
7A wszystkiemuć się koniec przybliża.
7ఈ లోకతికి ఆకరి దగ్గర వత్తె. గాబట్టి మీరు మంచి బుథ్ది కలిగి, మంచి మనుసుతోటె పాదన తుంగనాంకి జాగర్దగ మంథాటి.
8Przetoż trzeźwymi bądźcie i czułymi ku modlitwom, a nade wszystko miejcie uprzejmą miłość jedni ku drugim; albowiem miłość zakryje mnóstwo grzechów.
8మీరు పేమ కలిగి మతుకు వేరెవాని పాపకిని సెమిసనాంకి తయ్యూరుగ మంతీర్.ి గాబటి అంతటిక్కన్న ముక్కియంగ, ఒరోని పొం్రొ ఒరొ సెరద కలిగి పేమతోటె మంథాటి.
9Gościnnymi bądźcie jedni ku drugim bez szemrania.
9గొలంగ కుండ ఒరోంకొరొ మరియూద తుంగాటి.
10Każdy jako wziął dar, tak nim jeden drugiemu usługujcie, jako dobrzy szafarze rozlicznej łaski Bożej.
10థేమండు పతివానికి ఇత్త రక రక బమమానతిని పెయుసి, మంచి పనివారుగ వాటిని ఒరొంకొరొ మేలుసెంక సాయమ్ తుంగాటి.
11Jeźli kto mówi, niech mówi jako wyroki Boże, jeźli kto posługuje, niech to czyni jako z siły, której Bóg dodaje, aby we wszystkiem chwalony był Bóg przez Jezusa Chrystusa, któremu należy chwała i panowanie na wieki wieków. Amen.
11ఒరోండు బోద కెత్తుకు థేమటె మాటాకిని పెయుసె కెత్తవాలె. ఒరొ సాయమ్ తుంగ్తుకు థేమండు ఓనిక్కిత్త సకితిని పెయుసి సాయమ్ తుంగవాలె. ఈల పతి ఒరొ పనిథె యేసు కిరిస్తు థోరింపినె థెమటె పెథెటిని గొప్ప తుంగాటి. ఓనికె బెస్కెటికి గొప్పతనమ్, బలమ్ ఆదవాలె. అమెన్.
12Najmilsi! niech wam nie będzie rzeczą dziwną ten ogieó, który na was przychodzi ku doświadczeniu waszemu, jakoby co obcego na was przychodziło;
12నా జతగాక్కినీరె, మీ నమ్మకతిని పెయుసి మీరు కిస్సులేకటి బాథాకు అరసనీరి. అస్కె, బేథొ జరగొథాని ఒరొటి జరగోంథె ఇంజోరె కెచ్చి మీరు ఆచ్చర్యపర్తకీరి.
13Ale radujcie się z tego, żeście uczestnikami ucierpienia Chrystusowego, abyście się i w objawienie chwały jego z radością weselili.
13కిరిస్తు గిరుడ్డి వాసి ఓని గొప్పతనతిని తోపిసనస్కె, మీరు కుసేల్దె మందనాంకి ఓని బాథాకినితోటె పాలివారాసి మినీరి గాబట్టి సంతోసంగ మంథాటి.
14Jeźli was lżą dla imienia Chrystusowego, błogosławieni jesteście, gdyż on Duch chwały a Duch Boży odpoczywa na was, który względem nich bywa bluźniony, ale względem was bywa uwielbiony.
14మీరు కిరిస్తుని పెథేటె బాథాకు అర్తుకు గొప్పవారయుతీరి. బారితుకు వెలుంగాసి మంథాని థేమటె ఆత్మా మీతోటెె కాపరమ్ మినొ. ఓరు ఓనిని సాపిసనోరు, గోని మీరు ఓనిని గొప్ప తుంగనీర్.
15A żaden z was niech nie cierpi jako mężobójca, albo złodziej, albo złoczyóca, albo jako w cudzy urząd się wtrącający.
15గోని మీ అమటె బాద పర్దాని బేనొ గూడ అమకనోండుగ మంజి, థొంగతనమ్ తుంగనోండుగ, మూర్క పనుంగు తుంగనోండుగ, పజని జోలికి అంజి థాని పెయుసి బాదపర్దనోండుగ మందకుండ మందవాలె.
16Lecz jeźli cierpi jako chrześcijanin, niech się nie wstydzi, owszem niech chwali Boga w tej mierze.
16గోని ఒరోండు యేసు పెబుని నమ్ముకుట్టథాని పెయుసి బాథాకు అర్తుకు ఓండు సిగ్గు పరవకుండ థాని పెయుసి ఓండు థేమటిని గొప్ప తుంగవాలె.
17Albowiem czas jest, aby się sąd począł od domu Bożego; a ponieważ najprzód zaczyna się od nas, jakiż będzie koniec tych, co są nieposłuszni Ewangielii Bożej?
17థేమటె తీర్పు రోజు జపునె వెయుతె. అస్కె ఓని జనాతిని ఓండు మొథోటి తీర్పు తుంగితొ. ఆలా మొథోటి మనాని తీర్పు తీరిస్తుకు, కుసేలి కబుటిని నమ్మిల్లోంి గతి బేలా మంతె?
18A ponieważ sprawiedliwy ledwie zbawiony będzie, niezbożny i grzeszny gdzież się okaże?
18థేమటె పుస్తకాతె రాసి మత్తాటు, నీతిగ మందనోరు రచ్చిస బర్తటమె కస్టమతుకు, థేమటిని నమ్మిల్లొ పాపుర్కు, థేమటె పొం్రొ బయమిల్లోవారు బేలా నిత్తాలితోరు?
19Przetoż i ci, którzy cierpią według woli Bożej, niechaj jemu, jako wiernemu Stworzycielowi, poruczają dusze swoje, dobrze czyniąc.
19గాబటి థేమటె ఇస్టతెవల్ల బాద పర్దనోరు మంచి నడక నడదవాలె. ఓరిని తుంగ్త నమ్మకమత్త థేమటింకి ఓరు ఓరి ఆత్మాకిని ఒపగిసవాలె.