1Którzykolwiek słudzy są pod jarzmem, niech rozumieją panów swych godnych być wszelakiej czci, aby imię Boże i nauka nie była bluźniona.
1థేమటె పెథేరు నినె ఓని బోథాకు సాపిసకుండ మందనాంకి బానిసుర్కు ఇంథాని కాండితె ఇడుపొ మంథాని పనిమనుసుర్కంథోరు ఓరి యెజమానుర్కింకి అన్నిటె మరియూద వాదనాటు ఊడవాలె.
2A którzy mają panów wiernych, niech nimi nie gardzą, dlatego iż są braćmi, ale tem raczej niech służą, iż są wierni i mili, dobrodziejstwa Bożego uczestnicy. Tego nauczaj i do tego upominaj.
2కిరిస్తుని పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసి మత్త యెజమానుర్కిని కయుథె పని తుంగనోరు, ఓరి యెజమానుర్కు ఓరికి జతగాకినా మినోరు గాబట్టి ఓరిని తీసివాటకుండ మందవాలె. బారితుకు ఓరు గూడ నమ్మక్కాతె మంజి థేమటిని పేమిసనోరు గాబట్టి ఓరికి మంచి వాదనాటు ఎక్కువ పని తుంగవాలె. ఈ కబుర్కిని నిమ్మ బోథిసి వాంటె ఓరు నడదనాటు బుథ్ది కెల్లా.
3Jeźli kto inaczej uczy, a nie przystępuje do zdrowych mów Pana naszego, Jezusa Chrystusa, i do tej nauki, która jest według pobożności,
3బేనోండన్న ఒరొ, మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు కెత్త మాటతికి యెదురు కెచ్చి, థేమటె పొం్రొ బకితి తాసాని బోదకిని ఒప్పుకుండోక వేరే బోథా కెచ్చనోండొ,
4Taki nadęty jest i nic nie umie, ale szaleje około gadek i sporów o słowa, z których pochodzi zazdrość, swar, złorzeczenia, złe podejrzenia,
4ఓండు గర్వాంతమ్ మందనోండుగ బాత తెలియోవాండుగ మంత్తో. ఓండు బెస్కెటికి తగు వాటి మయుదటమె ఓని జబ్బు ఆసి మింథె. వీటిని పెయుసె ఒరోంకొరొ గోథిరిల్లిసి ఒరోంకొరొ మయుథితోరు; ఒరోంకొరొ దూసిసి చెడ్డ ఆలోచన తుంగనోరు.
5Przewrotne ćwiczenia ludzi umysłu skażonego i którzy pozbawieni są prawdy, którzy rozumieją, że pobożność jest zyskiem cielesnym; odstąpże od takich.
5బెస్కెటికి తగు వాటాని ఓరి మనుసుతె సెడి అత్తోరు. నిజాయుతి ఇల్లోవారు, థేమటె సేవ తుంగంథాని పెయుసి డబ్బు సంపాథిసవాలె ఇంథాని ఆస మంథాని మనుసుర్కిని థోరింపినె అన్ని గొడవా పుట్టితా.
6A jestci wielki zysk pobożność z przestawaniem na swem;
6థేమటె పొం్రొ సంపూర్న బకితి కలిగి, నాకు ఇచ్చుటె సాలు ఇంథాని మనుసు కలిగి మందటమె పెద్ద ఆథాయమ్.
7Albowiem niceśmy nie przynieśli na ten świat, bez pochyby że też wynieść nic nie możemy;
7బారితుకు మనాడు ఈ లోకాతికి వాదనస్కె బాత తత్తిల్లాడు; మల్ల మనాడు ఈ లోకాతెనుంచి థాయనస్కె బాత ఓథాలోడు.
8Ale mając żywność i odzienie, na tem przestawać mamy.
8గాబట్టి తిందటాతికి థోడ, కెరదటాతికి గుడ మతుకు అచ్చుటె సాలు ఇంజోరె మంత్కాడా.
9Bo którzy chcą bogatymi być, wpadają w pokuszenie i w sidło, i w wiele głupich i szkodliwych pożądliwości, które pogrążają ludzi na zatracenie i zginienie.
9దనమంతుర్కిన్ ఆదవాలె ఇంజోరె ఆస పరసనోండు తిప్పాకు అరిసి ఉరిథె అరిథితో. అ ఆస ఓరిని వెడ్డె ఆలోచనాతె మునుంగిసి పాడు తుంగితా.
10Albowiem korzeó wszystkiego złego jest miłość pieniędzy, których niektórzy pragnąc, pobłądzili od wiary i poprzebijali się wieloma boleściami.
10దన ఆస అన్ని కీడింకి కూకుడి వేరు ఆసి మింథె. కొంత మంథి థాని పొం్రొ ఆస వాటి నమ్మక్కతెనుంచి తోలింగి అంజి రక రక బాదకినితోటెె ఇరికి అంజి ఓరికి ఓరె కొట్టుకుట్టోరు.
11Ale ty, człowiecze Boży! chroó się takich rzeczy, a naśladuj sprawiedliwości, pobożności, wiary, miłości, cierpliwości, cichości.
11గోని థేమటె పని తుంగాని నిమ్మ, వీట్టన్నిటిని విడిసి వాటి, నీతిని, థేమటె పొం్రొ బకితిగ మంజి నమ్మక్కతిని, పేమతిని, ఓర్పిని, నిమ్మలతిని సంపాథిసవాలె ఇంజి పయతనమ్ తుంగవాలె.
12Bojuj on dobry bój wiary, chwyć się żywota wiecznego, do któregoś też powołany, i wyznałeś dobre wyznanie przed wieloma świadkami.
12నిమ్మ నమ్తథాంటె మంచిగ మయుదవాలె. బెస్కెటికి మంథాని బతుకిని పెయుదవాలె. థానిసెంకె నిమ్మ కరంగబరిసి మినీన్. అంథోరు ఊడనాటు థానిని ఓరి మున్నె నిమ్మ మంచిగ ఒప్పుకునుంజి మినీన్.
13Rozkazuję ci przed Bogiem, który wszystko ożywia i przed Chrystusem Jezusem, który oświadczył przed Ponckim Piłatem dobre wyznanie,
13మల్ల, అంథోరికి బతుకు ఈథాని థేమటె మున్నె, పొంతు పిలాతు మున్నె దయుర్నంగ సాచ్చమ్ కెత్త కిరిస్తు యేసుని మున్నె ఒప్పుకుట్టథానిని,
14Abyś zachował to przykazanie, będąc bez zmazy, bez nagany, aż do objawienia Pana naszego, Jezusa Chrystusa,
14మన పెబు అత్త యేసు కిరిస్తు గిరుడ్డి వేథానిథాకా గెట్టింగ పెయుసి, తప్పు, మచ్చ ఇల్లకుండ పాటిసవాలె ఇంజోరె నీకు ఆగ్నియపిసనాన్.
15Które czasów swoich okaże on błogosławiony i sam możny król królujących i Pan panujących;
15ఓండు బెస్కె వేడకయుతోండొ థానిని థేమండె తగ్త సమయతె తోపిసితొ. ఓండు ఒరోండె బెస్కెటికి పాలిసాని రాజుర్కింకి రాజు, పెబుమంకి పెబు ఆసి మినొ.
16Który sam ma nieśmiertelność i mieszka w światłości nieprzystępnej, którego nie widział żaden z ludzi, ani widzieć może; któremu niech będzie cześć i moc wieczna. Amen.
16ఓండు డొల్లకుండ మందనోండు, బేనొ గూడ ఓని దగడికి థాయూలొ గొప్ప వెలుంగిని మందనోండు, మనుసుర్కు బేనో గూడ ఓనిని ఊడిల్లోరు; బేనొ గూడ ఊడాలోరు. ఆలోంటోండుగ మంథాని ఓనికి బెస్కెటికి మరియూద గొప్పతనమ్ ఆదవాలె. ఆమెన్.
17Bogaczom w tym teraźniejszym wieku rozkaż, aby nie byli wysokomyślnymi, ani nadziei pokładali w bogactwie niepewnem, ale w Bogu żywym, który nam wszystkiego obficie ku używaniu dodaje:
17ఈ లోకతె మంథాని దనమంతుర్కు గీరంగ మందకుండ, నిలకడ ఇల్లొ ఆస్తితె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసకుండ, మనాడు సుకంగ అనుబగిసనాంకి మనాంకి అన్ని బాగ ఈథాని బెస్కెటికి బతికి మంథాని థేమటె పొం్రొ నమ్మకమ్ తాసవాలె ఇంజోరె గెట్టింగ ఓరికి కెల్లా.
18Aby innym dobrze czynili, w uczynki dobre bogatymi byli, radzi dawali, a radzi udzielali,
18ఓరు మంచి తుంగి, ఓరు తుంగాని మంచి పనుంగినె దనమంతుర్కాసి మందవాలె ఇంజోరె గెట్టింగ కెల్లా. ఓరి దనతిని పేదవారికి బాగ ఈథాని మనుసు కలిగి మందవాలె.
19Skarbiąc sami sobie grunt dobry na przyszły czas, aby otrzymali żywot wieczny.
19అసలు ఓరు, నిజంగ మంథాని బతుకిని సంపాథిసి, వాథాని కాలతె మంచి పునాథిని ఓరిసెంక వాటనాంకి ఓరి దనాకిని థారాలంగ ఈదవాలె ఇంజోరె ఓరికి గెట్టింగ కెల్లా.
20O Tymoteuszu! strzeż tego, czegoć się powierzono, a brzydź się świecką próżnomównością i sprzeczaniem około fałszywie nazwanej umiejętności,
20ఓ తీమోతి, నీయగ్గ ఒపగిస్తథాన్ని నిమ్మ జాగరదపరిసి అనవసర మత్త వట్టి మాటకిని విడిసి, అబద బోదకుర్కు గ్యానమ్ ఇంజోరె కెచ్చి బోథిసాని బోదతెనుంచి దూరంగ మంథా.
21Którą się niektórzy szczycąc z strony wiary, celu uchybili. Łaska niech będzie z tobą. Amen.
21కొంతమంథి అతుకు వీటిని గొప్పంగ అనుకునుంజి నమ్మక్కతెనుంచి జారి అత్తోరు. థేమటె దయ నీకు తోడాసి మందవాలె. ఆమెన్.