Polish

Koya

2 Timothy

1

1Paweł, Apostoł Jezusa Chrystusa przez wolę Bożą, według obietnicy żywota onego, który jest w Chrystusie Jezusie;
1కిరిస్తు యేసుని థోరింపినె థేమండు, బెస్కెటికి మంథాని బతుకిని నాకు పమానమ్ తుంగ్తో గాబట్టి థేమటె ఇస్టతె థోరింపినె, యేసు కిరిస్తుని ఏపారిగ మంథాని పమలు అత్త నన్న,
2Tymoteuszowi, miłemu synowi, niech będzie łaska, miłosierdzie i pokój od Boga Ojca i Chrystusa Jezusa, Pana naszego.
2నాకు పేమగ మంథాని నా మర్రి అత్త తీమోతింకి రాసనద్దు బాతథితుకు: తప్పె అత్త థేమటెనుంచి, మన పెబు అత్త కిరిస్తు యేసునుంచి నీకు దయ, జాలి, సేంతి ఆదవాలె
3Dziękuję Bogu, któremu służę z przodków w czystem sumieniu, że cię bez przestanku wspominam w prośbach moich, w nocy i we dnie,
3నా ముత్తాతలోరు మంచి మనుసుతోటె ఆరాథిసాని థేమటింకి నన్న దండమ్ వాటనాన్. నన్న నరక పయూల బెస్కెటికి నీనిన్ తలసోరె నీసెంకా పాదన తుంగనాన్.
4Żądając cię widzieć, wspominając na twoje łzy, abym był radością napełniony,
4నిమ్మ కార్సత కండ్కినేరుని నన్న గురుతు తుంగనాన్. నన్న నిండు కుసేల్దె మందనాంకి నీనిన్ ఊడవాలె ఇంథాని ఆసతోటె మినాన్.
5Przywodząc sobie na pamięć onę, która w tobie jest, nieobłudną wiarę, która pierwej mieszkała w babce twojej Loidzie i w matce twojej Eunice, a pewienem, że i w tobie mieszka.
5నీయగ్గ మంథాని నిజమత్త నమ్మకతిని నన్న తలసోరె మినాన్. అ నమ్మకతిని మొథోటి నీ అమ్మా అత్త లోయుతోటె మత్తె; మల్ల అద్దు నీ యెవ్వ అత్త యూనికెతోటె మత్తె. ఇంజె అద్దు నీయగ్గ గూడ మింథె ఇంజోరె నన్న గెట్టింగ నమ్మనాన్.
6Dla której przyczyny przypominam ci, abyś wzniecał dar Boży, który w tobie jest przez włożenie rąk moich.
6థీన్ని పెయుసి నన్న నీ పొం్రొ నా కయుకు వాటనస్కె థేమండు నీకు ఇత్త బమమానతిని నిమ్మ పొత్తని కిస్దె చెందమ్ కాసిగా మందవాలె ఇంజోరె నీకు గురుతు తుంగనాన్.
7Albowiem nie dał nam Bóg Ducha bojaźni, ale mocy i miłości, i zdrowego zmysłu.
7బారితుకు థేమండు, బయతిని పుట్టిసాని ఆత్మతిని మనాంకి ఈదకుంటా, సకితి, పేమ, తేట బుథ్ది ఈసి నడిపిసాని ఆత్మతినే మనాంకి ఈసి మినొ.
8Przetoż nie wstydź się za świadectwo Pana naszego, ani za mię, więźnia jego, ale cierp złe z Ewangieliją według mocy Bożej.
8గాబట్టి నిమ్మ మన పెబుని గురుంచి సాచ్చమ్ కెత్తనాంకి సిగ్గు పరదగూడొ. ఓని సేంకా కయుథిగ తొచ్చి మంథాని నా గురుంచి గూడ సిగ్గు పరదకుండా, థేమటే సకితితిని పెయుసి కుసేలి కబుటినిసేంక నాతోటెె నిమ్మ కస్టాకు అరదవాలె.
9Który nas zbawił i powołał powołaniem świętem, nie według uczynków naszych, ale według postanowienia swego i łaski, która nam jest dana w Chrystusie Jezusie przed czasy wiecznemi.
9మన మంచి పనుంగిని పెయుసి పెబు మనాని రచ్చిసకుండా, ఓని దయ ఉథ్దేేసతిని పెయుసి మనాని రచ్చిసి, ఓనిసేంకా వేరాసి బతకనాంకి మనాని కరంగ్తొ. ఆ దయతిని కిరిస్తు యేసుని థోరింపినె ఈ లోకమ్ తుంగోక మున్నె పెబు మనక్కిత్తొ.
10A teraz objawiona jest przez okazanie się zbawiciela naszego, Jezusa Chrystusa, który i śmierć zgładził, i żywot na jaśnię wywiódł, i nieśmiertelność przez Ewangieliję,
10మన రచ్చకుండు అత్త యేసు కిరిస్తు వాదటమ్ థోరింపినె ఆ దయ మనాంకి వేడకత్తె. ఓండు సావిని నాసనమ్ తుంగి, బెస్కెటికి మంథాని బతుకిని కుసేలి కబురు థోరింపినె ఇత్తో.
11Której jam jest postanowiony kaznodzieją i Apostołem, i nauczycielem pogan.
11ఆ కుసేలి కబుటిని సేంకే థేమండు నానిన్ కుసేలి కబురు కెత్తనోండుగా, ఏపారిగా, పంతులుగా మందనాంకి ఏర్పరస్తొ.
12Dla której też przyczyny te rzeczy cierpię; aleć się nie wstydzę, gdyż wiem, komum uwierzył i pewienem, iż on mocen jest tego, czego mi się powierzył, strzec aż do onego dnia.
12థీనిని పెయుసి నన్న ఈ బాథాకు అరసనాన్. గోని నన్న సిగ్గు పరదటమిల్లె. బారితుకు, నన్న నమ్తోండు బేనోండు ఇంజోరె నాకు ఎరక్కె. నన్న ఓనగ్గ ఒపగిస్తథానిని ఓండు వాథాని రోజుథాకా కాపాడనాంకి ఓనికి సకితి మింథె ఇంజొరె నన్న గెట్టింగా నమ్మనాన్.
13Zatrzymaj wzór zdrowych słów, któreś ode mnie usłyszał, w wierze i w miłości, która jest w Chrystusie Jezusie.
13కిరిస్తు యేసుని పొం్రొ నమ్మకమ్, పేమా కలిగి మంజి, నిమ్మ నాయగ్గ కేంజ్త థేమటె ఆరోగ్యమత్త మాటకిని గురుతు పెయుసి నడుముటు.
14Strzeż dobrego pokładu przez Ducha Świętego, który w nas mieszka.
14నీయగ్గ ఒపగిస్త విలువత్త ఆస్తి అత్త థేమటె మాటకిని మనమటె కాపరమ్ మంథాని థేమటె సుబ్బరమ్ మంథాని ఆత్మ థోరింపినె జాగరదగా కాపాడుకున్.
15Wiesz to, iż mię odstąpili wszyscy, którzy są w Azyi, z których jest Fygellus i Hermogenes.
15ఆసియూ పరాంతాతె మందనోరంథోరు నానిని విడిసి అత్తోరింజి నిమ్మ తెలుసుకుండవాలె. ఓరమటె పుగెల్లు, ఎరమొగెనె ఇందనోరు మినోరు.
16Niech da Pan miłosierdzie swoje Onezyforowemu domowi, iż mię często ochłodził i za łaócuch mój się nie wstydził;
16ఒనేసిపోరు లోత్తోరికి పెబు జాలి తోపిసవాలె. ఓండు సేన సుట్టు నానిని ఓథారిస్తో. నన్న గొలుసుకినితోటె తొచ్చి వాట్తథాని గురించి ఓండు సిగ్గు పర్దిల్లె.
17Ale będąc w Rzymie, bardzo mię pilno szukał i znalazł.
17ఓండు రోమా పటనాతికి వత్తస్కె సేన జాగరదగా మెక్కి నానిన్ ఊడ్తో.
18Niech mu Pan da, aby znalazł miłosierdzie u Pana w on dzieó; a ty lepiej wiesz, jako mi wiele usługiwał w Efezie.
18పెబు వాథాని థినాతె ఓండు పెబుని జాలి ఏందనాంకి పెబువే ఓనికి దయ తోపిసవాలె. ఓండు ఎపెసి పటనాతె నాకు బెచ్చో సాయమ్ తుంగ్తొ ఇంజి నీకు బాగ తెలుసు.